К истории слов, обозначающих наследственное наименование человека

Byadmin

К истории слов, обозначающих наследственное наименование человека

Сичинава Нелли Гариевна,

доктор филологических наук, ассистент-профессор Государственного университета  Акакия Церетели

(г. Кутаиси, Грузия)

К ИСТОРИИ СЛОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ НАСЛЕДСТВЕННОЕ НАИМЕНОВАНИЕ ЧЕЛОВЕКА

 

На разных этапах исторического развития русского языка лексико-семантическая деривация выступала одним из важных средств формирования юридической терминологии. Она основана, с одной стороны, на семантической подвижности слов, возможности образования новых значений и употреблений, а с другой, — их способности к установлению различных смысловых связей с другими словами.

Юридическая терминология формировалась на базе народной речи, которая являлась основным и неиссякаемым источником терминообразования в области правовых понятий. Юридические термины создавались путем переосмысления значений общеупотребительных слов или же  средствами словообразования на основе внутренних ресурсов русского языка. Такой способ оставался доминирующим в области номинации правовых понятий вплоть до Петровской эпохи, грандиозные преобразования которой оказали сильное влияние на развитие юридической терминологии. В начале XVIII века  основной тенденцией становится пополнение юридической терминологии иноязычными заимствованиями. Освоение заимствований протекало по пути их семантического приспособления, поэтому нередко сопровождалось разнообразными семантическими изменениями  (переосмыслением, перераспределением, сужением или расширением значений).

В связи с этим интерес представляет биография современного юридического термина фамилия, обозначающего наследственное наименование человека и, наряду со словами имя и отчество, употребляющегося для индивидуализации каждого гражданина.

Слово фамилия появилось в русском языке в Петровскую эпоху, а конкретнее в 1703 году (по данным М. Фасмера). Это слово пришло в европейские языки из латинского, где оно имело значение «семья, семейство, родня; челядь», а в русский язык проникло через язык-посредник, которым мог быть польский (familia «род, семейство»), немецкий (Familie  «семья») или французский (famille «семья, семейство, родня; род) языки.

В русском языке слово фамилия первоначально стало употребляться со значениями «семья, семейство; род». Эти значения зафиксированы и в законодательных актах Петровского царствования. Например:

«Понеже разделением имений после отцов детям недвижимых великий есть вред в государстве нашем, как интересам государственным, так и подданным и самим фамилиям падение» (Российское законодательство, т. 4, 1984,  295).

«Надлежит прежде суда (кроме сих дел: измены, злодейства или слов противных на императорское величество и его величество фамилию и бунт) дать список ответчику с пунктов, поданных от челобитчиков, для ведения ко оправданию» (Российское законодательство, т. 4, 1984, 452).

«Тако ж и прочия дела народныя, за которых нет челобитчика, например, ежели какова приезжаго убьют, или наследник последней фамилии во младенчество умрет без завету духовной предков ево, и прочия тому подобны безгласныя дела иже не имеют челобитчика о себе» (Российское законодательство, т. 4, 1984, 174).

Для обозначения наследственного семейного наименования человека в Петровскую эпоху употреблялись слова прозвище и прозванье, для которых это значение было основным и закрепилось за ними в более ранние эпохи. С этим же значением специализируются указанные слова и в юридической речи. Официальные полные формулы наименований, употреблявшихся в XVII веке, находим в переписях того времени: «и салдать отпускных и беглыхъ старыхъ и даточныхъ … велелъ переписать имяны, с отцы и съ прозвищи» (1668);  «переписывали крестьянские и бобыльские дворы, а во дворехъ людей по имяномъ   съ отцы  и съ прозвищи» (1678) (Демьянов, 1978, 128). Этим же термином пользовались для передачи фамилий иностранцев. Так, в одном из номеров «Вестей курантов» сообщалось: «немчин в роспросе сказался уроженец де он Дацкие земли города Визби Петриком зовуть Индриковъ прозвище Кил» (там же, 128).

В петровском указе «О порядке наследования в движимых и недвижимых имуществах» говорится о том, что последний в роде может назначить наследницей одну из женщин своего рода, но с тем условием, чтобы ее муж и его наследники навсегда приняли ее родовую фамилию:

«Помянутой последней оной фамилии повинен все недвижимые вещи, которые ему по наследию пришли, отдать в наследие единой из оных, кому похочет, замужней, вдове или девице; однакож с таким изяснением, что муж замужней повинен принять прозвище того, от кого получит недвижимое (оставя свое), он и его наследники, а девице или вдове не посягать за такого, которой не примет прозвания» (Российское законодательство, т. 4, 1984, 197).

Жалованная грамота дворянству, изданная Екатериной II в 1785 г., широко употребляет термин прозванье для обозначения наследственного семейного наименования дворянина:

«В дворянскую родословную книгу в наместничестве внести имя и прозванье всякого дворянина, в той губернии имением недвижимым владеющаго и дворянство свое доказательствами утвердить могущаго» (Российское законодательство, т. 5, 1984, 37-38).

Термин прозванье был внесен в первый русский юридический словарь, вышедший в 1792 г. (Словарь юридический, 1792).

Историческое развитие семантики слова фамилия привело к возникновению у него переносных значений. Оно, наряду со словом прозванье, стало употребляться для обозначения наследственного наименования человека, а в некоторых случаях могло употребляться также в качестве галантно-вежливого наименования супруги. В словаре В. Даля (1863-1866) слово фамилия зафиксировано в следующих значениях: 1) семья, семейство; 2) род, колено, поколение, племя, кровь, предки и потомство; 3) прозванье, проименованье, родовое имя; 4) галантерейной вежливости название супруги, жены.

В записных книжках известного русского поэта П. А. Вяземского (1792-1878) сохранился один из забавных анекдотов XIX века, «соль» которого в путанице, возникшей из-за смешения прямого и переносного значений слова фамилия:

«В каком-то губернском городе дворянство представлялось императору Александру в одно из многочисленных путешествий его по России. Не расслышав порядочно имени  одного из представлявшихся дворян, обратился он к нему: «Позвольте спросить,  ваша фамилия?» — «Осталась в деревне, ваше величество, — отвечал он, — но если прикажете, сейчас пошлю за нею» (П. А. Вяземский, «Фрагменты»).

Значение наследственного семейного наименования человека у слова прозванье В. Даль в своем словаре фиксирует в качестве основного и отмечает развивающееся у него новое, переносное значение: «Иногда прозванье значит добавочную к семейному, родовому прозванью кличку, стар. рекло; имя, какое приложили кому в шутку, или по какому-либо случаю».

Со второй половины XIX века термин фамилия в значении семейного наименования человека начинает фиксироваться и в юридических документах. Так, в «Положении о губернских по крестьянским делам учреждениях» (1861 г.) фигурируют оба термина: новый фамилия дается как пояснение к старому прозванье:

«В просьбе письменной должны быть означены, а при просьбе словесной объявлены перед посредником: а) имена, семейные прозвания (фамилии) и места жительства как жалующегося, так и ответчика» (Российское законодательство, т. 4, 1984, 191).

Не осталось без изменений и значение слова прозвище. Утратив первоначальное прямое значение, он сохранилось в современном русском языке с одним единственным значением, а именно: служит названием человека, данного ему в шутку, в насмешку. Примечателен тот факт, что в современном украинском языке до сих пор сохранилось слово прiзвище, которое употребляется для обозначения семейного наследственного наименования человека, в то время как слово  фамфункционирует в значении «род» (Русско-украинский словарь, 1961).

Таким образом, современное значение слов фамилия и прозвание сформировалось в результате семантического переразложения: основное значение стало восприниматься как переносное у слова фамилия, и как устарелое у слова прозвание, а переносное значение последнего закрепилось как его основное.

 

Используемая литература:

1. Даль В. Толковый словарь великорусского языка. М., 1955.

2. Демьянов В. Г. Имена и фамилии иностранцев в русском языке XVII века // РР. 1978, №3.

3. Российское законодательство Х-ХХ веков. Под общей редакцией доктора юридических наук, профессора О. И. Чистякова. Т. 4. М., 1984.

4. Российское законодательство Х-ХХ веков. Под общей редакцией доктора юридических наук, профессора О. И. Чистякова. Т. 5. М., 1984.

5. Русско-украинский словарь. Главный редактор действ. член АН УССР М. Я. Калинович. Киев, 1961.

6. Сичинава Н. Г. Лексико-семантическая деривация при становлении русской юридической терминологии. АКД. Тбилиси, 2003.

7. Словарь юридический, или Свод российских узаконений, временных учреждений, суда  и расправы. Собранный Над. Сов. Правит. Сената Секрет. Михайлом Чулковым. В Москве. 1792.

8. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М, 1987.

Об авторе

admin administrator