Заикина Ольга Николаевна
кандидат филологических наук, преподаватель кафедры русского языка Волгоградской академии МВД России (г. Волгоград, Россия)
К ВОПРОСУ О ПРИЧИНАХ КРИЗИСНОГО СОСТОЯНИЯ ЯЗЫКА
Во второй половине XX века, в связи с бурным развитием научно-технического прогресса и потребительским отношением к природе, актуальной проблемой становится охрана окружающей среды, вопросами которой занимается наука экология. В последние десятилетия такой защиты потребовал и русский язык, так появилась отрасль лингвистики, именуемая эколингвистикой. Экология языка (лингвоэкология, эколингвистика) — «это такое направление лингвистической теории и практики, которое, с одной стороны, связано с изучением факторов, негативно влияющих на развитие и использование языка, а с другой стороны, с изысканием путей и способов обогащения языка и совершенствования практики речевого общения» (Сковородников).
По общему справедливому определению, русский язык находится в настоящее время в кризисном состоянии, предлагаем разобраться в данной статье в причинах такого положения вещей. На наш взгляд, можно выделить несколько причин упадка языка.
Во-первых, это изменение геополитической обстановки в мире в начале 90-х годов прошлого века. Развал Советского союза и падение Берлинской стены привели к появлению новых государств в Восточной Европе и на территории бывшего СССР. Все это отразилось на статусе русского языка в этих странах. Например, в странах Восточной Европы (Чехия, Венгрия, Польша) до сих пор наблюдается негативное отношение к русскому языку и к русским, поскольку жители этих стран воспринимают русский языка символически, как «советский язык», который изучался в качестве обязательного языка во многих социалистических странах Восточной Европы после второй мировой войны.
В Венгрии, где многие граждане старше 35 лет, изучавшие русский язык как иностранный в школе, никогда не расскажут вам, как пройти в то или иное место, если вы зададите свой вопрос по-русски. Венгры всячески стремятся избавиться от всего, что напоминало бы им о годах «гнета СССР». Так, в Будапеште все памятники, связанные с советским прошлым, свезли в одно место, напротив здания парламента в центре столицы возвели памятник жертвам событий 1956 года, когда венгры пытались выйти из-под контроля СССР. Русский язык, к сожалению, также стал для граждан Венгрии символом советского прошлого, от которого они хотят оградиться. Похожую ситуацию можно наблюдать в Чехии. В Праге местные жители неохотно разговаривают с русскими и тем более на русском языке, который им как славянам гораздо ближе и понятнее, чем английский, французский или немецкий. Чехи также не могут простить русским пражскую весну 1968 года. На этом фоне очень интересной и обнадеживающей кажется ситуация, которая сложилась в последние годы в Австрии. Сейчас в этой стране наблюдается огромный интерес к русскому языку и бум в его изучении.
На территории большинства стран СНГ, где русский язык до 1991 года являлся государственным языком и языком межнационального общения, в настоящее время его статус не определен. Он продолжает выступать как язык межнационального общения среди людей старшего поколения, в качестве второго государственного языка русский язык принят в Киргизии и Белоруссии. Однако в большинстве стран, особенно Прибалтики и Закавказья, он вытесняется.
Второй причиной, на наш взгляд, является ухудшение экономического положения в стране и сокращение расходов на поддержку русского языка, хотя последние годы руководством страны предпринимаются попытки «реанимировать» язык: выделяются большие средства на его развитие,
Изменение школьной и вузовской программ по изучению русского языка (сокращение учебных часов, введение ЕГЭ) также дало свои плачевные результаты. Налицо всеобщая безграмотность: ценники в магазинах, рекламные плакаты, различные объявления просто пестрят орфографическими и пунктуационными ошибками (например, пиво на разлив, рассрочка, копченная калбаса и т.д.). Устная речь бедна и примитивна, подрастающее поколение плохо владеет образными средствами языка и его паремиологическим фондом. Низкое владение языком связано и с тем, что языковое воспитание в настоящее время осуществляется в грамматическом, а не в риторическом духе, что привело к отсутствию знаний о формах речевого общения.
Кроме того, характерной чертой современного языка является неоправданное использование заимствований (например, гламурненько, респект вместо «уважение», контент вместо русского «содержание» и т.д.), что вызвано модой на английский язык. Кроме того, обнаруживается чрезмерное употребление лексики ограниченного употребления (жаргон, сленг, просторечие, профессионализмы, нецензурная лексика) и перенасыщенность русского языка словами-паразитами.
Одной из главных причин кризисного состояния языка является ненормативная речь представителей профессий с повышенной речевой ответственностью (теле и радиоведущие, журналисты, политики, учителя и преподаватели). В последние годы, к сожалению, речь теле- и радиоведущих очень далека от эталона, хотя таковой её воспринимают потребители медийного продукта. Более того, в области рекламы и СМИ практически отсутствует цензура.
Негативное влияние на развитие русского языка оказывает современная модернистская и постмодернистская литература на русском языке, которая, в отличие от классики, демонстрирует не образные и изобразительно-выразительные особенности русского языка, а «богатство» ненормативной лексики и пошлость (например, «творчество» В. Сорокин).
На наш взгляд, одной из ключевых причин упадка языка является отмирание эпистолярной культуры и появление новой псевдокультуры интернет и смс-переписки (так называемый язык падонкофф или олбанский язык).
«Падонкаффский», или «олбанский» йезыг — распространившийся в Рунете в начале XXI века – стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. эрративом), частым употреблением ненормативной лексики и определённых штампов, характерных для сленгов. Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и веб-форумах» (www.wikipedia.org).
Основная особенность стиля «падонкаф» заключается в намеренном нарушении норм орфографии русского языка при сохранении графических принципов чтения и в общем той же фонетической последовательности. Из омофонических способов записи в данной позиции выбирается то, которое не соответствует орфографической норме — употребление а вместо безударного о и наоборот, взаимозамена безударных и, е и я, цц или ц вместо тс, тьс, дс, также жы и шы, чя и щя вместо жи и ши, ча и ща, щ вместо сч и наоборот, йа, йо, йу вместо начальных я, ё, ю, взаимозамена глухих и звонких на конце слова или перед глухими (кросафчег), причём вместо ф в этой позиции может употребляться фф. Распространено также слияние слов воедино без пробела (ржунимагу). Иными словами, это «антинорма», основанная на последовательном (или близком к таковому) отталкивании от существующего нормативного выбора написаний (www.wikipedia.org).
Считается, что стиль падонкафф распространился в Интернете стихийно как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах. Стиль получил распространение в Интернете, причём нарочитая нецензурность и цинизм стиля отступили, отчего области употребления значительно расширились. Большое распространение жаргон падонков получил с появлением в Интернете блогов, в которых «падонки» оставляли свои «каменты» (комментарии). Приведем некоторые примеры из словаря падонкафского языка: « +1 — используется для одобрения и выражения согласия с предыдущим комментатором (происходит от возможности на некоторых форумах прибавить одно очко к рейтингу автора за интересную или полезную мысль, высказанную им), аффтар — автор текста, В Бабруйск, жывотное! — восклицание, призванное донести до того, кому оно адресовано, всю его нравственную, моральную, эстетическую и интеллектуальную несостоятельность (ведёт своё начало от известной цитаты писателя В. Сорокина), готично — хорошо, необычно, гыыыы, лол. %-) — выражает сильный смех. Слово лол происходит от английского сокращения LOL, которое расшифровывается как «laughing out loud», жесть — тяжело смотреть на это / читать про это; Камменты рулят! — комментарии к тексту интереснее самого текста; Ржунимагу — комментарий, свидетельствующий, что текст показался комментатору крайне смешным; Слив защитан (зощитан) — фиксация поражения оппонента в споре, выразившееся, например, в уходе от темы (www.pokazuha.ru); тро́ллинг (от англ. trolling — блеснение, ловля рыбы на блесну) — размещение в Интернете (на форумах, в дискуссионных группах и др.) провокационных сообщений с целью вызвать конфликты между участниками, взаимные оскорбления, лицо, занимающееся троллингом, называют троллем, что совпадает с названием мифологического существа (www.wikipedia.org), Учи албанский! — намёк на то, что писать по-русски или понимать русскую речь автор текста (либо другой комментатор) так и не научился. Первоначально выражение возникло в Живом журнале, где один американец, увидев текст на русском языке, имел неосторожность спросить, почему в международной системе livejournal.com кто-то пишет на непонятном ему языке и вообще что это за язык. В ответ русскоязычная часть Живого журнала устроила ему флеш-моб, в результате которого он получил за два дня десятки тысяч комментариев с предложением выучить албанский язык и извиниться, написав в своем журнале пост на русском языке о том, что он уже выучил албанский язык» (www.pokazuha.ru).
В смс-переписке, в социальных сетях («Одноклассники», «В контакте» и др.), системе ICQ также преобладает написание слов по фонетическому принципу, например: чо, щас, и просторечные формы типа тама, здеся и др. На наш взгляд, такая тенденция объясняется современной модой на сниженный ненормативный язык, поскольку даже хорошо образованные люди используют подобное написание в интернете, вероятно, чтобы не выглядеть белыми вороными.
Для интернет и смс-переписки очень характерно использование графических средств, например, © [имярек] и различных вариантов смайликов.символ © обозначает намек на то, комментируемый текст или изображение является плагиатом и указывает его настоящего автора (www.wikipedia.org). «Сма́йл, смайлик (англ. smiley) — идеограмма, изображающая эмоцию. В 1982 году профессор Скотт Фалман придумал смайл как средство выражения эмоций: при общении посредством компьютера текст выглядит слишком «сухо», смайл был введен с целью «оживить» общение и исключить случаи, при которых шутка могла быть принята за серьезное высказывание. «Это было потрясающе — следить за тем, как из крошечного сообщения на мониторе, которое я придумал за десять минут, возникает явление, распространившееся по всему миру», — позже прокомментировал Фалман повсеместное использование придуманного им графического изображения …» (www.wikipedia.org).
Выявление и осознание причин кризисного состояния языка очень важно, так как это определяет задачи экологии языка, перечень мер, необходимых для его восстановления. Нельзя не признать правоту А.П. Сковородникова, который считает «нормальное состояние национального языка… и высокий уровень речевой культуры — показателями благополучного состояния общества», поскольку « язык не только отражает, но и формирует мышление, регулирует поведение, межличностные и межкорпоративные отношения, является универсальным инструментом управления, воспитания» (Сковородников). Вселяет надежду зарождающаяся в России языковая политика. Выделяются средства на поддержку и развитие языка внутри страны и за рубежом, разработана Федеральная целевая программа «Русский язык», приняты в июне 2005 года «Федеральный закон о государственном языке Российской Федерации» и в 2007 году Указ Президента РФ «О проведении Года русского языка».
Использованная литература:
Об авторе