Экология английского языка и премодификационные словосочетания

Byadmin

Экология английского языка и премодификационные словосочетания

Резникова Марина Евгеньевна,

кандидат филологических наук, доцент кафедры межкультурной коммуникации и методики преподавания иностранных языков факультета лингвистики и словесности Педагогического института Южного федерального университета
(г. Ростов-на-Дону, Россия)

ЭКОЛОГИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

И ПРЕМОДИФИКАЦИОННЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ

Цель данной статьи заключается в рассмотрении некоторых исторических причин формирования премодификационных словосочетаний современного английского языка, что могло бы помочь оценить их роль и место в современном английском языке. Премодификационные словосочетания являются, по нашему мнению, «экологически чистым» языковым механизмом, возможности которого не в полной мере осваиваются лицами, изучающими английский язык как иностранный. Термин «премодификационное словосочетание» используется нами для обозначения словосочетания, состоящего из двух существительных в общем падеже, первое из которых выполняет функцию препозитивного определения по отношению ко второму имени существительному:

A cloth bag, a table leg, the town centre

Интерес к словосочетаниям подобного типа обусловлен, прежде всего, практическими задачами преподавания английского языка как иностранного студентам, чьим родным языком является русский. Опыт работы  в педагогическом вузе неизбежно заставляет задумываться о том, в какой мере аутентичен, то есть «экологичен», английский язык русскоговорящего преподавателя и какова степень аутентичности английского языка обучаемых нами студентов. Время от времени возникает ощущение некоторой искусственности и не полной адекватности  речевых образцов, предлагаемых в качестве учебного материала в учебниках и пособиях, написанных русскоязычными авторами. Вместе с этим возникает желание глубже разобраться в сути языковых средств, позволяющих сделать «наш» английский язык более идиоматичным, живым, а, следовательно, в большей мере соответствующим требованиям экологии языка.

С течением времени значительно изменились условия работы преподавателей английского языка в нашей стране: исчез так называемый «железный занавес», расширились возможности профессиональных контактов с зарубежными коллегами, появились новые учебники и пособия. Новые материалы свидетельствовали, в частности, о том, что премодификационные словосочетания чрезвычайно широко употребляются в современном английском языке, являясь его специфической чертой. Если задуматься о том, каким образом русский человек, владеющий  в той или иной мере английским языком, выразил бы определённую мысль, можно предположить, что он скорее бы воспользовался другими грамматическими средствами, так как в русском языке подобных премодификационных словосочетаний просто нет.

Действительно, невозможно сказать по-русски «валюта обмен», имея в виду обмен валюты (currency exchange), вероятно по этой причине на «нашем» английском языке пункты обмена валюты часто называются exchange of currency”, то есть беспредложное сочетание двух существительных заменяется сочетанием существительных с предлогом “of”.

Русский человек, изучающий английский язык как иностранный, скорее сказал  бы sites for production of nuclear weapons” или a big program of land reform” ( второй вариант  a big program of reform of land” кажется ещё более громоздким), в то время как фразы nuclear weapons production sites” и a big land reform program” гораздо компактнее с точки зрения экономии языковых средств.

Из приведённых выше примеров следует, что в английском языке функцию препозитивного определения могут выполнять не только имена существительные в форме общего падежа, но и целые группы слов:

— Rugby union world cup

— Computer control safety system

— The Elizabeth river picnic area

— The summer semester deadline

Иногда премодификационные цепочки достигают значительных размеров и включают не только производные и сложные слова, но и целые синтаксические единицы (словосочетания):

Misdirected mail and express check-out drop box (надпись на ящичке в       комнате дежурного по студенческому общежитию)

— The international human-powered submarine competition

— Very few English as а foreign language texts

Возможности использования имени существительного в общем падеже в качестве препозитивного определения очень широки, однако наши студенты испытывают серьёзные затруднения при переводе конструкций подобного типа с английского языка на русский и редко употребляют их в неподготовленной речи. В связи с этим представляется необходимым тщательный анализ структурно-семантических и функциональных характеристик премодификации английских имён существительных, а также разработка системы упражнений, которые позволили бы русскоязычным студентам освоить потенциал этого интереснейшего языкового явления в практическом плане.

Далее мы постараемся показать, что премодификационные словосочетания в английском языке имеют долгую историю становления и развития, являясь исконно английским языковым механизмом. Именно это обстоятельство позволяет высказать предположение о том, что знание особенностей употребления этих конструкций и умелое их использование может способствовать сохранению чистоты английского языка.

Вопрос об исторических причинах появления премодификационных словосочетаний в английском языке и превращения их в продуктивную языковую модель трактуется неоднозначно различными исследователями. В лингвистической литературе есть сведения о том, что в древнеанглийском языке имя существительное в форме именительного падежа не могло функционировать в качестве препозитивного определения. Так, Т.А. Расторгуева, описывая синтаксическую структуру именных словосочетаний в древнеанглийском языке, отмечает такие её черты, как возможность использования в атрибутивной функции местоимений, прилагательных, причастий, числительных, а также имён существительных, которые обычно употреблялись в форме родительного падежа. Определители имени существительного согласовывались с последним в роде, числе и падеже (Расторгуева, 1983, 124).   Если говорить о позиции определения в атрибутивном словосочетании, то в древнеанглийском языке определение обычно предшествовало определяемому слову (Смирницкий, 1955, 299).

От древнеанглийского к среднеанглийскому периоду произошли существенные изменения в строении атрибутивных словосочетаний, что, вероятно, можно в некоторой мере объяснить меньшей устойчивостью словосочетания по сравнению с предложением. Профессор А.И. Смирницкий определял синтаксический строй языка как систему отдельных способов построения предложения. Способы построения предложения делятся на две основные группы, а именно: 1) способы создания предложения как такового, то есть способы актуализации вводимых в предложение составных частей и 2) способы соединения слов для введения их в предложение. По мнению А.И. Смирницкого, главными в синтаксисе являются способы создания предложения (Смирницкий, 1955, 287).  Способы соединения слов играют подчинённую роль, потому что они создают словосочетания, используемые как строительный материал для предложения. А.И. Смирницкий подчеркивает, что «наиболее устойчивыми в синтаксисе являются способы создания предложения и, соответственно, менее устойчивыми – способы соединения слов в словосочетания. В частности, в ходе истории английского языка произошли довольно существенные изменения в способах сочетания слов (выделено мной – М.Р.): соединение слов при помощи их форм уступило место во многих случаях сочетанию слов при помощи служебных слов, взаимного их расположения и т.п. Однако общие правила построения предложения остались, в основном, неизменными» (Смирницкий, 1955, 288).

В результате исторического развития атрибутивных словосочетаний определение приобрело некоторые новые черты в среднеанглийский период по сравнению с древнеанглийским языком.  К новым характеристикам определения относятся: 1. установление твёрдого порядка слов в группе «определение + определяемое» в связи с исчезновением согласования; 2. разграничение способов выражения препозитивного и постпозитивного определения; 3. увеличение количества морфологических средств передачи определения; 4. появление синтаксических конструкций в позиции определения;  5. углубление синтаксической перспективы определения.

Конкретизируя приведенные выше положения, И.П. Иванова и Л.П. Чахоян отмечают, что в среднеанглийский период имя существительное в общем падеже уже функционирует в качестве препозитивного определения (Иванова, Чахоян, 1976, 286).

Итак, именно в среднеанглийский период появляется новый способ выражения препозитивного определения: возникают атрибутивные премодификационные словосочетания, состоящие из двух имён существительных в общем падеже и получившие значительное распространение в современном английском языке. К основным причинам расширения левой сочетаемости существительного в атрибутивном словосочетании (за счет употребления существительного в общем падеже в качестве препозитивного определения) И.П. Иванова и Л.П. Чахоян относят следующие:

  1. упрощение флексии существительных;
  2. полное исчезновение флексии у прилагательных;
  3. установление фиксированного порядка слов в определительном    словосочетании;
  4. наличие омонимичных прилагательных и существительных в позднем древнеанглийском языке;
  5. большая распространенность сложных слов, содержащих в качестве первого компонента субстантивный элемент, не оформленный окончанием, с возможностью раздельного написания;
  6. препозитивное употребление приложения, выраженного существительным в именительном падеже;
  7. совпадение по форме многих однокорневых существительных и прилагательных в результате фонетического развития;
  8. многочисленные заимствования омонимичных прилагательных и существительных из французского языка.

Перечисление всех этих факторов свидетельствует, по нашему мнению, о сложности рассматриваемой проблемы и о необходимости комплексного анализа соответствующего языкового материала.

Нам представляется, что некоторые из указанных выше причин расширения левой сочетаемости имени существительного за счет другого   существительного в форме общего падежа нуждаются в пояснении и уточнении. Например, каким образом упрощение флексии существительных и полное исчезновение флексии у прилагательных повлияли на формирование премодификационных словосочетаний в английском языке? Заключалось ли это влияние только в том, что как существительные, так и прилагательные утратили грамматические маркеры и стали свободнее сочетаться друг с другом, или данные изменения сопровождались какими-либо глубинными языковыми процессами?

Древнеанглийский язык характеризуется многими исследователями как язык синтетический с разветвленной системой грамматических форм имени существительного и имени прилагательного. Вследствие этого роль синтаксических способов связи слов в предложении  была относительно невелика.

Как полагает профессор В.Д. Аракин, в древнеанглийском языке, который был преимущественно языком синтетическим, морфологические оформители слова позволяли определить отношение данного слова к другим членам предложения. В связи с этим порядок слов в предложении как грамматический признак не имел решающего значения; эта особенность была причиной относительно свободного порядка слов. В английском языке древнего периода определение могло стоять как перед определяемым словом, так и после него (Аракин, 1985, 88).

Одним из типологических признаков имен прилагательных было их грамматическое согласование с определяемым существительным. С развитием аналитических тенденций в английском языке имена прилагательные утратили к XV веку окончания и потеряли способность согласовываться с существительными, в результате образовался новый типологический признак – примыкание, заменивший собой согласование (Аракин, 1985, 61).

Необходимо особо отметить тот факт, что в древнеанглийском языке существовал относительно свободный порядок слов, и позиция определения в предложении не была жёстко фиксированной,  но обычно определение предшествовало определяемому слову. Изменение роли порядка слов в современном английском языке (то есть замена свободного порядка слов  фиксированным) могло способствовать тому, что позиция перед определяемым словом стала восприниматься исключительно как позиция определения. Как следствие этого, вероятно появилась возможность заполнения этой позиции не только именем прилагательным или существительным в родительном падеже, но и словами некоторых других частей речи, формы которых традиционно не употреблялись в функции определения – в нашем случае это имя существительное в общем падеже.

Кроме того, когда имена прилагательные утратили окончания и потеряли способность согласовываться с существительными, когда примыкание заменило собой согласование, определение стало выражаться словами, не имевшими флексий. Таким образом, существование нефлективных форм прилагательных в качестве определения могло способствовать тому, что и нефлективная форма имени существительного в общем падеже в функции определения стала восприниматься как норма.

И.П. Иванова и Л.П. Чахоян отмечают, что в связи с разрушением флексий в среднеанглийский период происходит изменение функциональной нагрузки порядка слов. Так как слово не оформлено грамматически, его отношение к другим словам передаётся с помощью аналитических средств, а именно с помощью предлогов и порядка слов. Так, порядок слов становится одним из ведущих средств передачи синтаксических отношений.

Если в древнеанглийском языке преобладал прямой порядок слов в группе «подлежащее + сказуемое», то в среднеанглийском периоде прямой порядок слов устанавливается в группе «подлежащее + сказуемое + дополнение», а также в группе «определение + определяемое существительное». В результате там, где отношения передаются только порядком слов, создаётся фиксированное расположение элементов и «возрастает роль позиционной характеристики слова в предложении: непосредственно предглагольная позиция ассоциируется с функцией подлежащего; позиция после глагола – с функцией дополнения» (Иванова, Чахоян, 1976, 242).

К этому можно было бы добавить, что позиция перед существительным в общем падеже ассоциируется с функцией определения.

Таким образом, формирование премодификационных словосочетаний в английском языке было длительным процессом, обусловленным целым комплексом факторов. К важнейшим из этих факторов следует отнести серьезные изменения в грамматическом строе английского языка: замену типологического признака согласования у прилагательных примыканием, упрощение флексии существительных и полное исчезновение флексии у прилагательных, установление фиксированного порядка слов в определительном словосочетании. На лексическом уровне происходило расширение омонимии прилагательных и существительных в результате фонетического развития и заимствований из французского языка.

 

Используемая литература:

  1. Аракин В.Д. История английского языка. М., Просвещение, 1985.
  2. Иванова И.П., Чахоян Л.П. История английского языка. М., 1976.
  3. Расторгуева Т.А. История английского языка. М., 1983.
  4. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. М., 1955.

Об авторе

admin administrator