КАРИКАТУРА КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ

Byadmin

КАРИКАТУРА КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ

Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2020

Кравченко Анастасия Алексеевна,
магистр 2  курса,  Южный федеральный университет,  Ростов-на-Дону, Россия

КАРИКАТУРА КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ

Карикатура —  обозначение, которое обычно используют для рисунка, изображающего в комическом свете конкретного человека или определенное явление. Однако это понятие  используется не только для обозначения жанра графики, но и применительно к другим областям знания, в том числе оно применимо для описания определенных образов с точки зрения лингвистики.

Термин «карикатура» в современной лингвистике имеет смутные очертания, он еще не закрепился. В отечественной лингвистике нет фундаментальных трудов, посвященных языковой карикатуре,  поэтому данное исследование является актуальным. Однако статей, в которых фигурирует термин «карикатура» встречается достаточно много.

Актуальность исследования также оправдана тем, что толкование термина «карикатура», представленное в различных лингвистических справочниках, зачастую является неточным, размытым, а в некоторых словарях термин не закреплен вовсе. Поэтому необходимо наполнить термин конкретным содержанием. Отдельных фундаментальных исследований, посвященных карикатуре, в юридической лингвистике не представлено, хотя в контексте данной дисциплины предмет исследования является значимым и злободневным.

Цель исследования заключается в попытке наполнить во многом оценочный и метафорический термин (своеобразный прототермин) «карикатура» конкретным содержанием и придать ему статус стилистически нейтрального лингвистического термина, а также изучить юрислингвистический аспект понятия.

Представляется возможным выделить основное понимание термина «карикатура», которое значимо для данного исследования:

Карикатура  — «персонаж, чей облик искажен в результате преувеличения и заострения характерных физических или моральных черт. Это утрированный, пародийный, бурлескный и всегда смешной образ человека». Такой образ выпадает из «реалистического универсума», он  неправдоподобен, является инструментом в руках художника для достижения определенной художественной цели — создания эффекта комического абсурда [Пави 1991: 137].

Оформившись в публицистике, карикатура  получила  массовое распространение в газетных и журнальных статьях. Она оказалась хорошим способом заострения внимания на злободневных темах. В связи с этим термин обрел оценочность. Термин «карикатура» начал последовательно применяться в эссеистике. Он часто выступал синонимом для термина «пародия» и содержал в себе обязательную привязку к конкретному лицу.

Однако наряду с этим толкованием функционировало и другое понимание термина — карикатура как «гротескная имитация» человеческого образа  без привязки к прототипу. Несмотря на широкое распространение понятия в эссеистике и критике,  термин «карикатура» еще не был устоявшимся, поэтому исследователи прибегали к метафорическим, перифрастическим выражениям или синонимичным наименованиям (куклы, фигуры, автоматы, манекены).

Однако в данном исследовании актуализируется основное понимание «карикатуры» (пародия на конкретную личность или явление). В работе произведена попытка наполнить термин «карикатура» конкретным содержанием.

Карикатура —  это комический образ, изображенный в гротескной манере. Как правило, в травестийном, комически-сниженном виде угадывается конкретный человек. Карикатурный образ создается с помощью характерных приемов, нарушающих норму реалистичности: овеществления, анимализации, гиперболы/литоты и гротеска. Действия окарикатуренных образов механистичны, их мыслительная деятельность примитизированна. Таких персонажей исследователи метафорически называли куклами, манекенами, автоматами, однако обозначение «карикатура» является наиболее нейтральным и терминологически точным.

Карикатура в привычном понимании — поликодовый (креолизованный в другой терминологии) текст, который совмещает вербальный и невербальные компоненты [Сорокин 1990: 184]. Креолизованного типа тексты (комбинирующие средства разных семиотических систем) все чаще вовлекаются в научные интересы лингвистов [Яковлева 2013]. Карикатура имеет единую прагматическую цель, и знаки различных семиотических систем взаимодополняют друг друга. Благодаря ассоциациям, взаимодополнениям, наложениям обеспечивается суггестивное восприятие, которое обеспечивает максимальное воздействие [Яковлева 2013].

Как правило, наличие визуального образа повышает интенсивность восприятия, изображение имеет мощнейший воздействующий потенциал [Налимов 1989: 189].  В карикатурных текстах наблюдается взаимозависимость частей, их отдельная смысловая неполнота [Яковлева 2013]. Поэтому, на мой взгляд, необходимо рассматривать карикатуру как поликодовый текст, и при экспертизе учитывать и вербальный, и невербальный компонент.

В рамках экспертизы лингвисту для достижения максимального результата следует делать семантический перевод из визуального в вербальный формат: описать, что изображено, каким образом, обратить внимание на отклонения от нормы (если изображен человек, полезно будет соотнести изображение с  негласной «нормой» изображения человека).  Автор карикатуры,  как правило, заостряет внимание на определенной детали. Например, большой нос ассоциируется с любопытством, большие уши  — с привычкой подслушивать чужие разговоры. Также важны использованные автором цвета, особенности расположения рисунка, соотнесенность разных частей изображения  и шрифт. В ходе экспертизы анализировать только текст  неверно, всегда нужно учитывать поликодовый характер карикатуры и выявлять единую прагматическую направленность.

Карикатура обладает несколькими принципиально важными свойствами. Благодаря этим свойствам сила ее воздействия сильна, но в то же время такие особенности усложняют лингвистическую экспертизу.

  1. Двойственная природа карикатурного образа. Перлокутивный эффект карикатуры — это насмешка, дискредитация, унижение. Однако важна и эстетическая функция карикатуры: она является художественной интерпретацией реальности, частью литературного или публицистического искусства. В рамках юрислингвистики художественный феномен — сложный для анализа объект, так как является частью иной реальности [Матвеева 2007].
  2. Карикатура функционирует в вымышленной реальности, но ее объект всегда соотносится с действительностью и угадывается. Даже если предмет осмеяния не назван, всегда легко угадать, на кого или на что направлена карикатура. Следовательно, она имеет привязку к конкретному лицу, но в то же время является художественным образом. Как отмечает Н.Д. Арутюнова, «словесное искусство отделяет образ от оригинала: образ локализован в сознании, а оригинал —  в действительности» [Арутюнова 1999].
  3. Карикатурный образ создается с помощью приемов, нарушающих норму (гипербола, гротеск, литота и др.). Приемы окарикатуривания деформируют действительность, но, несмотря на это искажение, в карикатуре лучше всего отображена реальность. Окарикатуриваются, приобретают интенсивность самые значимые для действительности детали.

Таким образом,  карикатура — это образ конкретного человека, представленный в гротескной манере, используется с целью дискредитировать и осмеять. Карикатура является достаточно сложным объектом в рамках лингвистической экспертизы, поэтому важно ее изучать с теоретической точки зрения и применять эти знания в экспертной практике. К текстам, которые содержат насмешку (в том числе карикатуру), как правило, предъявляются два типа исковых требований в соответствии со ст. 130 УК «Оскорбление» и ст. 152 ГК «О защите чести, достоинства и деловой репутации» [Доронина 2005]. Однако осудить автора карикатуры достаточно сложно, поскольку карикатура является частью вымышленной реальности и функционирует  в ней. Но, как верно отметила Н.Д. Арутюнова, «бранные и оскорбительные слова (негодяй, дурак и пр.) не пристают к человеку так прочно, как метафорический  [карикатурный] образ… Метафора часто содержит точную и яркую характеристику лица. Это приговор, но не судебный» [Арутюнова 1999].

Список литературы

  1. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М: Языки русской культуры, 1999. – 896 с.
  2. Доронина С. В. Нормативная интерпретация приемов высмеивания в свете статистических данных / Юрислингвистика. 2005. №6.
  3. Матвеева Е. Ю. Художественный текст как объект лингвистической экспертизы / Юрислингвистика. 2007. №8.
  4. Налимов, В. В. Спонтанность сознания. М., 1989. С. 189.
  5. Пави П. Словарь театра: пер. с фр. / под ред. К. Разлогова. – М. : Прогресс, 1991. – 480 с.
  6. Сорокин Ю. А. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция / Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия. М., 1990. С. 180–186.
  7. Яковлева Е. А. Юрислингвистика: креолизованный текст как объект экспертизы // Вестник ЧелГУ. 2013. №1 С. 292.

 

Кравченко Анастасия Алексеевна, бакалавр филологии, магистр 1 курса филологического факультета, Южный федеральный университет, Ростов-на-Дону, Российская Федерация.

Anastasia Kravchenko, bachelor of Philology, 1st year master of Philology, Southern Federal University, Rostov-on-don, Russia.

 

Об авторе

admin administrator