Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2021
Меликян Вадим Юрьевич,
д. филол. н., профессор, заведующий кафедрой теории языка и русского языка Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета (г. Ростов-на-Дону, Россия)
АКТУАЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ СОВРЕМЕННОГО
ЭКСТРЕМИСТСКОГО ДИСКУРСА
Информация конфликтогенного характера может репрезентироваться прямо или опосредованно. Прямая репрезентация такого рода информации влечёт за собой правовую ответственность. Поэтому последнее время коммуникативные стратегии конфронтационного типа, как правило, реализуются при помощи имплицитных средств репрезентации, а также различного рода приёмов и ухищрений. Однако для того чтобы коммуникативный замысел дошёл до реципиента, адресант вынужден закладывать в текст контекстуальные маркеры, позволяющие актуализировать необходимый деструктивный смысл. Чем выше степень «маскировки» коммуникативного смысла, тем должна быть выше степень контекстуальной актуализации его смысла. Таким образом, абсолютно «скрытого» смысла быть не может быть, т.к. такая информация не дойдёт до потребителя. А потому коммуникант вынужден частично раскрывать своё коммуникативное намерение. Задача лингвистической экспертизы и заключается в том, чтобы его установить. Если текст носит конфронтационный характер, значит, в нём в обязательном порядке должны присутствовать соответствующие маркеры деструктивности. Однако очень часто встречаются тексты, конфронтационная направленность которых для всех очевидна, однако по отношению к ним никаких ограничительных мер не предпринимается. Это свидетельствует о несовершенстве лингвоэкспертного инструментария.
Всем известны языковые средства репрезентации коммуникативной стратегии «призыв» (к примеру, к насильственному захвату властных полномочий). Подобные языковые ресурсы легко юридизируются и не представляют трудности в рамках лингвоэкспертной деятельности. А что делать, когда экстремистская направленность коммуникативного смысла текста очевидна, а прямые средства его репрезентации отсутствуют?
Проанализируем один из типичных текстов конфронтационной направленности.
Данный текст опубликован в информационно-телекоммуникационной сети общего пользования Интернет в качестве комментария к записи пользователя социальной сети «Вконтакте». Личная страница автора данной записи содержит минимум персональных данных, что не позволяет идентифицировать личность. Другие записи на его странице посвященывыражению негативного отношения к государству.Публикации автора исследуемого текста также носятнегативно-оценочный характер. В задачи предлагаемого исследования не входит установление личности автора публикации. Таких текстов в Интернете на самом деле много. Цель исследования – описать типичное коммуникативное поведение автора подобных публикаций. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2021
Пантелеев Андрей Феликсович,
Южный федеральный университет, зав. кафедрой русского языка
Наконечная Наталья Александровна,
Московский финансово-промышленный университет Синергия, ст. преп. кафедры русского языка и литературы
Сапина Юлия Александровна,
Экспертно-криминалистический центр ГУ МВД РФ по Ростовской области, лингвист-эксперт
К ВОПРОСУ О КАТЕГОРИИ ОЦЕНКИ В ТЕКСТАХ СОВРЕМЕННЫХ МАСС-МЕДИА
На современном этапе развития обществасредства массовой информации«являются одним из важнейших социальных институтов, вырабатывающих идеологические представления» (Пантелеев, Никитенко, 2011). Социальная ориентация адресатов текстов СМИ способствует реализации идеологической функции масс-медиа.Вовсе не случайно журнализм рассматривается как двусоставная деятельность, с одной стороны фиксирующая, отражающая действительность, с другой – управляющая, воздействующая на нее (Свитич, 2000). Процесс ориентации является процессом двусторонним.С одной стороны, это ориентация человека в окружающем мире, а с другой — ориентация на достижение определенных целей в соответствии с его идеалами и оценками действительности(Прохоров, 1998).
Тексты современных масс-медиа демонстрируют стремление говорящего не только передать адресату некую информацию, но и донести до потребителя этой информации определенную оценку, воздействуя, таким образом, на читателя, формируя у него то восприятие смысла текста, которое необходимо, исходя из прагматических задач автора. Смысловое содержание любого целого текста, (в особенности – публицистического, агитационного), представляет собой неразрывное единство двух типов смыслового содержания: 1) коммуникативно-информационного, или тематического и 2) прагматического (Крижановская, 2001). «Коммуникативно-информационное содержание журналистского текста отражает некоторые факты общественно-политической жизни определенного социума в определенной ситуации, а прагматическое содержание, выступающее в качестве своего рода «упаковки» тематического содержания, осуществляет коррекцию восприятия и понимания данной ситуации читателем, причем именно в том ракурсе, который «выгоден» автору» (Пантелеев, Никитенко, 2012). Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2021
Бондаренко Елена Николаевна,
к. филол. наук, доцент кафедры иностранных и русского языков Академии Государственной противопожарной службы МЧС России
РЕЧЕВАЯ ТАКТИКА ПРОЕКЦИИ КАК СПОСОБ РЕАЛИЗАЦИИ РЕЧЕВОЙ СТРАТЕГИИ ДИСКРЕДИТАЦИИ
Желание уйти от правовой ответственности, но при этом дискредитировать конкретную персону приводит говорящего к использованию таких речевых тактик, которые по формальным показателям соответствуют интенциям выражения мнения или оценочного суждения. Иными словами, формально негативная информация представлена в виде субъективных данных, подразумевающих право адресанта на личное видение человека или проблемы, однако в содержательном отношении заключает в себе «фактуальную» семантику, выражающую утверждение о каком-либо лице или событии в отрицательных коннотациях. Таким образом достигается ликоповреждающая функция высказываний в рамках правового поля без ущерба для себя. Однако включённая в подобную информацию интенция осуждения выступает критерием «констатирующего» негатива, так называемая «постановка окончательного диагноза» (формулировка в виде безапелляционного мнения, не имеющего каких-либо положительных альтернатив) влечёт за собой семантику «истинности», что позволяет квалифицировать сведения уже в русле происходящего в действительности и признавать дискредитирующими не только отдельные утверждения в речевом сообщении, а фразы в виде мнения, оценочного суждения по форме (квазимнения, квазиоценка по содержанию). Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2021
Вербицкая Татьяна Владимировна,
научный сотрудник Государственного архива Свердловской области
ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ИМЕН, ГЕОГРАФИЧЕСКИХ ОБОЗНАЧЕНИЙ В ПРАВОВЫХ АКТАХ И ДЕЛОВЫХ ПИСЬМАХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ДЕМИДОВЫХ В ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЕ В XIX В. (ПО МАТЕРИАЛАМ, ИМЕЮЩИХСЯ В РАСПОРЯЖЕНИИ ГОСУДАРСТВЕННОГО АРХИВА СВЕРДЛОВСКОЙ ОБЛАСТИ)
В XIX веке в Западной Европе существовали укоренившиеся традиции употребления имен, обозначения географических объектов в рамках делового оборота, особенности которых позволяет установить изучение писем, документов представителей Демидовых, самих Демидовых. Так, при упоминании различных территорий, населенных пунктов использовалась калька – вместо кириллицы использовалась латиница, при этом само наименование не изменялось. Имена личностей употреблялись только в переводе с русского языка на французский и итальянский языки. Аналогичная ситуация характерна также и для писем, документов, написанных россиянами французам или итальянцами и для переписки россиян между собой. Соответственно, такие традиции употребления имен и географических наименований были известны и восприняты в Российской Империи и введены в оборот. Обратимся к изучению правовых актов и писем представителей Демидовых, самих Демидовых, документов, их копий, имеющихся в распоряжении Государственного архива Свердловской области, для анализа указанных особенностей употребления названий географических объектов, имен людей.
Анализ правовых актов и деловых писем представителей Демидовых позволяет выделить два варианта указания наименований географических объектов: перевод и транслитерация. Если наименование географического объекта было общеупотребимым (или известно обоим собеседникам), то оно употреблялось в переводе (эквиваленте наименования географического объекта на иностранном языке); если речь шла о малоизвестном объекте, то в письме он обозначался посредством транслитерации. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2021
Балова Ирина Мухтаровна,
д.филол.н., профессор кафедры русского языка и общего языкознания (г. Нальчик, КБР, Россия)
Будаева Людмила Ахмадовна,
к.пед.н., доцент кафедры русского языка и общего языкознания (г.Нальчик, КБР, Россия)
Щербань Галина Евгеньевна,
д.филол.н., доцент кафедры русского языка и общего языкознания (г.Нальчик, КБР, Россия)
О НЕКОТОРЫХ ПРИЕМАХ ИЗБЕГАНИЯ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА НЕГАТИВНУЮ ИНФОРМАЦИЮ В ПЕЧАТНЫХ СМИ
Воздействие СМИ на читателя посредством различных приемов активно изучается в современной науке. Особую практическую и теоретическую значимость для лингвистов-экспертов приобретает изучение способов введения негативной информации в публицистические тексты при явном стремлении авторов избежать ответственности за написанное.
Целью данной статьи является рассмотрение особенностей использования некоторых приемов «ухода от ответственности» на примере одной из статей, опубликованной в сети Интернет под названием «Сомнительный успех «N»?».
Заголовок статьи «Сомнительный успех «N«?» «включает» антиципацию, что в статье последует информация о том, каким образом, какими средствами и т.п. «N» добился успеха, не являются ли эти средства достижения успеха подозрительными, сомнительными и т.п. Заголовок считается проявлением текстовой категории проспекции, непосредственно связанной с текстовым ожиданием. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2021
Волков Юрий Викторович,
Уральский государственный юридический университет, доцент кафедры информационного права
НОВЫЕ МЕТОДЫ АНАЛИЗА ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ
Правотворчество, как основная деятельность по формированию юридических текстов, тесно связана с лингвистикой, с одной стороны, и обыденной жизнью, с другой. Многие термины, которые используют законодатели, имеют шумовое свойство (качество, значение). А для эффективного управления весьма важно использовать максимально конкретные термины, которые формируют однозначные, формально определённые понятия. Построение единой правовой системы в Российской Федерации связано, во многом, с единством терминологии, языка законотворчества, стандартами оформления законов. Ю. Г. Просвирнин отмечает, что в этой сфере накопилась масса проблем «отсутствие единообразных терминов может привести к хаотичности в урегулировании общественных отношений, нарушению юридической совместимости законов и затруднению их применения» (Просвирнин, 2008, 134-148). Действующее законодательство содержит в разных случаях и языковых формах термины, не делая особого различия в содержании исходных понятий. Приведем пример, который наглядно иллюстрирует данную проблему. В 2012 году в Государственной Думе рассматривался проект поправок в Гражданский кодекс РФ о внесении в тест статьи 1253.1. ГК РФ термина «информационный посредник (интернет-провайдер)». Как следует из смысла дискуссии, которая возникла при рассмотрении данной поправки, участники законодательного процесса не могли определиться относить названного субъекта к предпринимательской деятельности или рассматривать его как оператора связи (Стенограмма парламентских слушаний, 2012). В результате поправки были внесены и в Гражданский кодекс РФ и Федеральный закон от 27 июля 2006 года № 149-ФЗ «Об информации, информационных технологиях и о защите информации». В один акт был включен «информационный посредник», в другой «интернет-провайдер», соответственно. Проблема сохраняется и в настоящее время, поскольку деятельность в отрасли связи ведется на основе лицензий, а информационная, предпринимательская без таковой. Соответственно информационное пространство России, в значительной части, попало под неконтролируемое влияние зарубежных информационных компаний. Читать далее
Уважаемые коллеги!
Приглашаем Вас принять участие в работе XI Всероссийской научно-практической Интернет-конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия».
Конференция состоится 15 ноября 2021 г. и пройдет в дистанционном формате. Доклады будут размещены на сайте «Ассоциации лингвистов-экспертов Юга России» www.ling-expert.ru/ В течение двух недель будет организовано их обсуждение, в ходе которого допускается корректировка авторами содержания своих научных материалов. После этого осуществляется выпуск электронного сборника материалов конференции с номером ISBN, шифрами УДК и ББК. Сборник статей будет размещен в РИНЦ, на сайтах «Ассоциации лингвистов-экспертов Юга России» (www.ling-expert.ru) и кафедры теории языка и русского языка Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ (www.ling-theory.ru).
Организаторы конференции:
Председатель оргкомитета:
Меликян Вадим Юрьевич – доктор филол. наук, профессор, зав. кафедрой теории языка и русского языка, рук. «Ассоциации лингвистов-экспертов Юга России», член экспертного совета ВАК Минобрнауки РФ по филологии.
Ответственный секретарь оргкомитета:
Рычева Екатерина Алексеевна – канд. филол. наук, Ph.D., Карлов университет, г. Прага.
Редакционная коллегия:
О.А. Алимурадов, д.филол.н., профессор (ПГЛУ, г. Пятигорск),
Е.Ф. Журавлёва, д.филол.н., профессор (Салоникский университет им. Аристотеля, г. Салоники),
А.Н. Качалкин, д.филол.н., профессор (МГУ, г. Москва),
Н.С. Котова, д.филол.н., профессор (РАНХиГС при Президенте РФ, г. Ростов-на-Дону),
Г.Н. Манаенко, д.филол.н., профессор (СГПИ, г. Ставрополь),
Л.Б. Матевосян, д.филол.н., профессор (ЕГУ, г. Ереван),
В.Р. Саркисьянц, д.филол.н., профессор (Ростовский филиал государственной Академии правосудия, г. Ростов-на-Дону),
Е.А. Рычева, к. филол. н., Ph.D. (Карлов университет, г. Прага).
Секции конференции:
СЕКЦИЯ 1. Теоретические проблемы современной юрислингвистики.
СЕКЦИЯ 2. Психологические аспекты лингвистической экспертизы и речевое манипулирование.
СЕКЦИЯ 3. Актуальные проблемы экологии языка.
СЕКЦИЯ 4. Лингвистическая экспертиза в профессиональной сфере (политическая лингвистика, электоральные речевые технологии, реклама, PR, HR-технологии, Интернет-коммуникация и т.д.).
СЕКЦИЯ 5. Современная лингвокриминалистика.
СЕКЦИЯ 6. Вопросы методики преподавания дисциплин юрислингвистического цикла.
СЕКЦИЯ 7. Школа молодого юрислингвиста.
Условия участия:
Адрес оргкомитета:
344082, г. Ростов-на-Дону, пер. Университетский, 93, ауд. 3.
Website: www. ling-expert.ru
E-mail: mail@ling-expert.ru, lang-theory@mail.ru
Заявка на участие в конференции:
Формат названия файла – фамилия автора_reg (образец: ivanov_reg)
Фамилия, имя, отчество автора (полностью) | |
Название статьи | |
Номер секции | |
Место работы или учебы, должность | |
Ученая степень, ученое звание | |
Почтовый адрес и контактный телефон (сотовый обязательно) | |
Адрес электронной почты |
Требования к оформлению статей:
Формат названия файла — фамилия автора_statja (образец: ivanov_statja)
Тип файла | Microsoft Word 97-2003 (doc) |
Размер листа | А4 |
Поля | Верхнее, нижнее, левое, правое — 2 см |
Шрифт, размер шрифта | Times New Roman, кегль14 |
Межстрочный интервал | полуторный |
Выравнивание текста | по ширине |
Абзац (отступ) | 1 см. |
Нумерация страниц | не ведется |
Оформление титульной страницы статьи: первая и вторая строка – Ф.И.О. автора (полностью), место учебы/работы и должность (курсивный шрифт, выравнивание по правому краю); третья строка – пустая; четвертая строка – заглавие (все прописные буквы, полужирный шрифт, выравнивание по центру); пятая строка – пустая; шестая строка – текст статьи.
Список литературы размещается в конце статьи, группируется по алфавиту и нумеруется. Ссылки в тексте на литературу даются в круглых скобках, например: (Телия, 1986, 34).
Образец оформления списка литературы:
С уважением, оргкомитет конференции.