К ПРОБЛЕМЕ МЕТОДОЛОГИИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ ТОВАРНЫХ ЗНАКОВ (на материале судебного разбирательства)

Byadmin

К ПРОБЛЕМЕ МЕТОДОЛОГИИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ ТОВАРНЫХ ЗНАКОВ (на материале судебного разбирательства)

Cборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2013 г.

Меликян Вадим Юрьевич,

доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка и теории языка Южного федерального университета
(г. Ростов-на-Дону, Россия)

К ПРОБЛЕМЕ МЕТОДОЛОГИИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ
ЭКСПЕРТИЗЫ ТОВАРНЫХ ЗНАКОВ
(на материале судебного разбирательства)

Основания производства исследования:
Обращение адвоката, представляющего интересы ООО (Гостевой дом Шале «Полянка»).

Объект исследования: товарные знаки ООО Гостевой дом Шале «Полянkа», «Гостевой Дом «Шале «ПОЛЯНА», Комплекс «Полянка», Полянка, Ресторан «Полянка», Кафе «Полянка», Шале «Полянка», «Шале «ПОЛЯНА», polyanka, chaletpolyana) и ОАО («Поляна», «Гранд Отель ПОЛЯНА», «Отель Гранд ПОЛЯНА», «Гранд ПОЛЯНА»).

Цель и задача исследования: лингвистическая оценка претензий к ООО, сформулированных в исковом заявлении ОАО, поданном в Арбитражный суд Краснодарского края.

Для исследования были предоставлены следующие материалы: исковое заявление ОАО, счета, чеки, рекламная продукция, Интернет-контент и другие материалы, свидетельствующие о практике использования товарных знаков ООО и ОАО.

На разрешение лингвиста-специалиста поставлены следующие вопросы:

1. Каковы различия между словами Поляна и Полянка?

2. Можно ли проводить сравнительный анализ двух слов Поляна и Полянка вне контекста, т.е. вне товарных знаков ОАО и ООО?

3. Способны ли слова ПОЛЯНА и ПОЛЯНКА выполнять функцию товарного знака?

4. Являются ли товарные знаки ООО (Гостевой дом Шале «Полянkа», «Гостевой Дом «Шале «ПОЛЯНА», Комплекс «Полянка», Полянка, Ресторан «Полянка», Кафе «Полянка», Шале «Полянка», «Шале «ПОЛЯНА», polyanka, chaletpolyana) сходными до степени смешения с товарными знаками ОАО («Поляна», «Гранд Отель ПОЛЯНА», «Отель Гранд ПОЛЯНА», «Гранд ПОЛЯНА»)?

Обстоятельства дела известны лингвисту-специалисту из материалов искового заявления, поданного ОАО в Арбитражный суд Краснодарского края в отношении ООО по признакам нарушения ст.1484 ГК РФ.

ИССЛЕДОВАНИЕ

В связи с поставленными вопросами для анализа материалов первоначально определяются исходные положения проводимого лингвистического исследования: уточняется смысл понятий, употребленных в формулировках вопросов и относящихся к предмету исследования, а также основные лингвистические и правовые категории, используемые при производстве исследования. Анализ текста производится в соответствии с традиционными научными представлениями о современном русском языке.

Имя собственное (товарный знак). Товарный знак по своей лингвистической природе представляет собой одну из разновидностей имени собственного, которая определяется по специфике его референтной отнесенности, т.е. по объекту обозначения (см., например: Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. 2-е изд. М.: URSS, 2007).

Товарный знак как языковой знак обладает планом выражения (формой) и планом содержания (значением). Единицы языка могут быть простыми (однокомпонентными) и комплексными, составными (т.е. включать в себя несколько элементов). Отсюда они могут быть цельными и дискретными (прерывистыми).

Фирменное наименование – это наименование (слово или сочетание слов), под которым коммерческая организация (юридическое лицо) выступает в гражданском обороте и которое определено в его «учредительных документах и было включено в единый государственный реестр юридических лиц при государственной регистрации юридического лица» (п. 1 ст. 1473 ГК РФ). Фирменное наименование совпадает с полным наименованием юридического лица, являющимся обязательным и отражающим его организационно-правовую форму и непосредственно конкретное обозначение. Предоставляемые права – пользование (участие в гражданском обороте под фирменным наименованием). Фирменное наименование имеет своей целью индивидуализацию самой организации.

Коммерческое обозначение служит для индивидуализации предприятий и может использоваться в рекламе, в отношениях с контрагентами по договорам и т.п. Согласно ст. 1539 ГК РФ правообладателю принадлежит исключительное право использования коммерческого обозначения путем указания на вывесках, бланках, в счетах и на иной документации, в объявлениях и рекламе, на товарах или их упаковках. Коммерческое обозначение состоит только из оригинального названия (слова или сочетания слов) и не требует специальной регистрации.

Товарный знак и знак обслуживания (далее – товарный знак) – обозначения, служащие для индивидуализации товаров, выполняемых работ или оказываемых услуг (далее – товары) юридических или физических лиц (ГК РФ). Товарный знак имеет своей целью индивидуализацию производимой организацией продукции (услуг). Предоставляемые права – пользование (использование на товарах, их упаковке, в рекламе, на официальных бланках, вывесках и проч.). Более общее понятие «знак обслуживания» используется для обозначения услуг, понятие «товарный знак» – для обозначения товаров.

Фирменное наименование может быть зарегистрировано в качестве товарного знака, поскольку специфика определенных видов деятельности позволяет инициализировать продукцию с помощью обозначения, принадлежащего фирме. В этой ситуации различные права распространяются на одно и то же обозначение, в котором объединены два различных объекта права собственности.

Товарный знак (знак обслуживания) может быть словесным, графическим (изобразительным), звуковым или комбинированным.

К словесным обозначениям относятся слова, сочетания букв, имеющие словесный характер, словосочетания, предложения, другие единицы языка, а также их сочетания.

К изобразительным (графическим) обозначениям относятся изображения живых существ, предметов, природных и иных объектов, а также фигуры любых форм, композиции линий, пятен, фигур на плоскости.

Словесные обозначения сравниваются (п. 14.4.2.2. Правил составления, подачи и рассмотрения заявки на регистрацию товарного знака и знака обслуживания, далее – Правила):

— со словесными обозначениями;

— с комбинированными обозначениями, в композиции которых входят словесные элементы.

Сходство словесных обозначений может быть звуковым (фонетическим), графическим (визуальным) и смысловым (семантическим).

Графическое сходство определяется на основании следующих признаков:

— общее зрительное впечатление;

— вид шрифта;

— графическое написание с учетом характера букв (например, печатные или письменные, заглавные или строчные);

— расположение букв по отношению друг к другу;

— алфавит, буквами которого написано слово;

— цвет или цветовое сочетание.

 

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ЧАСТЬ

Исследование, проведенное на основе выдвинутых положений, а также по вопросам, представленным на разрешение лингвиста-специалиста, показало следующее.

ОАО использует следующие товарные знаки.

Главная страница:

ГРАНД ОТЕЛЬ ПОЛЯНА.

Раздел номера и виллы:

Виллы «Гранд Отель Поляна», Grand Hotel Polyana

Домен:

http://grandhotelpolyana.ru

Рестораны и бары:

«Гранд Отель Поляна».

Горно-туристический центр:

«Гранд Отель Поляна».

Новости, Услуги, Спецпредложения:

«Гранд Отель Поляна».

В разделах Рестораны и Бары, а также Медицинские услуги используются совершенно иные средства индивидуализации, не имеющие отношения к сути спора.

ООО использует следующие товарные знаки.

Главная страница:

Комплекс «Полянка», Полянка, Гостевой дом Шале «Полянkа», Поляна On-Line.

Домен:

http://www.chaletpolyana.ru/, http://polyanka.org

Рестораны и кафе:

Ресторан «Полянка», Кафе «Полянка».

Услуги:

Шале «Полянка».

В исковом заявлении указывается, что до обращения в суд использовались также следующие товарные знаки: «Гостевой Дом «Шале «ПОЛЯНА», «Шале «ПОЛЯНА».

Таким образом, сравнительному анализу должны быть подвергнуты следующие товарные знаки:

1) ОАО:

«Гранд Отель Поляна», «Отель Гранд Поляна», «Гранд Поляна», Grand Hotel Polyana, grandhotelpolyana;

2) ООО:

Гостевой дом Шале «Полянkа», «Гостевой Дом «Шале «ПОЛЯНА», Комплекс «Полянка», Полянка, Ресторан «Полянка», Кафе «Полянка», Шале «Полянка», «Шале «ПОЛЯНА», polyanka, chaletpolyana.

 

1. Каковы различия между словами Поляна и Полянка?

Полное совпадение последнего словесного элемента Поляна имеет место у двух товарных знаков ООО: «Гостевой Дом «Шале «ПОЛЯНА», «Шале «ПОЛЯНА». Остальные же содержат его словообразовательный дериват – Полянка.

По форме они отличаются лишь наличием одной буквы (морфемы: уменьшительного суффикса -к). В содержании этих различий больше. Во-первых, эти слова различны по своей референтной (денотативной) отнесенности: слово Поляна называет обычную (среднюю) поляну, а слово Полянка – маленькую поляну. В объективной действительности данные объекты обозначения не могут совпасть, т.к. поляна одновременно не может быть обычных размеров и маленькой. Это будут две разные поляны, находящиеся в разных местах. Во втором аспекте их значения (сигнификативном, понятийном) у них много общего: Поляна – это небольшое, заросшее травой открытое пространство среди леса, кустарников, Полянка – это маленькое, заросшее травой открытое пространство среди леса, кустарников. Как видим, различаются они лишь одним минимальным смысловым компонентом (семой) небольшое – маленькое, при этом все остальные совпадают. В-третьих, слово Полянка, в отличие от слова Поляна, приобретает дополнительный аспект значения – коннотативный (эмоционально-оценочный), который связан с оценкой предмета обозначения как более маленького по сравнению с обычным.

ВЫВОД. У слов Поляна и Полянка различаются денотативный и коннотативный аспекты значения, при этом сигнификативный совпадает. Их план выражения отличается одной морфемой – суффиксом -к.

Таким образом, если иметь в виду Поляну вообще, то различия между словами Поляна и Полянка в системе языка (вне контекста) минимальны, если иметь в виду конкретный объект обозначения, то различия между этими словами приведут нас к необходимости различения двух совершенно разных Полян, не представляющих собой единого факта объективной действительности и находящихся в различных местах.

2. Можно ли проводить сравнительный анализ двух слов Поляна и Полянка вне контекста, т.е. вне товарных знаков ОАО и ООО?

Товарный знак по своей лингвистической природе представляет собой одну из разновидностей имени собственного. Как языковой знак он обладает планом выражения (формой) и планом содержания (значением).

Слова Поляна и Полянка представлены в составе имени собственного (товарного знака), т.е. в специфическом контексте.

Исследуемые нами  товарные знаки являются дискретными языковыми единицами, т.к. состоят из нескольких компонентов. Они характеризуются такими признаки, как воспроизводимость (используются как готовые, а не придумываются каждый раз заново), структурно-семантической устойчивостью и целостностью (только при наличии всех словесных компонентов способны выполнять свою индивидуализирующую функцию товарного знака, при этом обладают стабильными формой и значением) и идиоматичностью (общее значение товарного знака не представляет собой суммы значений отдельных слов, входящих в него). Из этого следует, что товарный знак должен анализироваться в целом, в совокупности своих формы и содержания. Значимыми здесь являются абсолютно все элементы, в том числе словообразовательные форманты (Поляна – Полянка).

Значение имени собственного (в том числе товарного знака) специфично.

В ономастике (теории имени собственного) принято считать, что имена собственные не несут информации о свойствах обозначаемого предмета, а используются только в целях референции и идентификации, т.е. его называния посредством различной комбинации звуков.

Таким образом, специфика значения имени собственного заключается в наличии ослабленного означаемого (значения), а также в выполнении функции в большей степени референтной (денотативной, дейктической, указательной), а не сигнификативной (понятийной).

Из этого следует, что значения обычных слов, в том числе имён нарицательных, к которым относятся слова Поляна и Полянка, в составе имён собственных претерпевают определённую степень деактуализации, что снижает их индивидуальную смысловую значимость. Это выступает в качестве одного их факторов, обусловливающих неспособность слов Поляна и Полянка выполнять индивидуализирующую функцию по отношению к предоставляемым услугам в составе исследуемых товарных знаков. Отсутствие явной связи между определенными видами услуг, которые индивидуализируются исследуемыми товарными знаками (обоих юридических лиц) и местом их предоставления (например: Гранд Отель Поляна или Гостиный Дом Полянка, т.е. «гостиница, расположенная на поляне / полянке»), ещё в большей степени способствует деактуализации значения слов Поляна и Полянка.

В отношении слов Поляна и Полянка действует и прямо противоположная тенденция. Ослабление актуальности их значения в составе имени собственного (товарного знака) приводит к тому, что смысловой акцент у них смещается от сигнификативного (понятийного) аспекта значения в сторону референтного. Отсюда близость значений слов Поляна и Полянка в составе имени собственного во многом утрачивает свою актуальность. Они здесь не обозначают понятие, а служат лишь для указания на предмет обозначения. Различия в референтном аспекте значения приводят к тому, что в составе имени собственного данные два слова указывают на два различных факта объективной действительности: на две поляны (обычную и маленькую), которые находятся в разных местах. При этом несущественные для имени нарицательного различия в сигнификативном аспекте значения слов Поляна и Полянка, а также в их словообразовательной структуре (они различаются всего лишь суффиксом -к) оказываются признаками нерелевантными в отношении слов Поляна и Полянка, функционирующих в составе имени собственного (товарного знака). Отсюда следует, что даже незначительное расхождение в форме и значении слов Поляна и Полянка в составе товарных знаков приобретают достаточную предметоразличительную функцию, т.е. способность ассоциироваться с различными туристическими комплексами, различными местами их расположения и с различными услугами, предоставляемыми этими разными юридическими лицами (ОАО и ООО).

ВЫВОД. Слова Поляна и Полянка функционируют в составе имени собственного (товарного знака), которое представляет собой целостный языковой знак.

В силу специфики значения имени собственного как языкового знака, а также отсутствия дополнительной актуализации его внутренней формы (т.е. исходного значения входящих в него слов Поляна и Полянка) в виде указания на место предоставления определенных услуг значения слов Поляна и Полянка в значительной степени деактуализированы  в составе исследуемых товарных знаков, а потому являются несамостоятельными, неспособными выполнять индивидуализирующую функцию. Всё это обусловливает необходимость рассмотрения исследуемых здесь товарных знаков в комплексе, как единиц целостных в формальном и содержательном аспектах.

Смещение смыслового акцента у слов Поляна и Полянка от сигнификативного (понятийного) аспекта значения в сторону референтного приводит к тому, что близость их значений в составе имени собственного во многом утрачивает свою актуальность. Они указывают на два различных предмета (на обычную и маленькую поляны), которые находятся в разных местах. Отсюда следует, что даже незначительные различия в форме и значении слов Поляна и Полянка способствуют различению товарных знаков, в состав которых они входят.

Таким образом, проводить сравнительный анализ двух слов Поляна и Полянка вне контекста, т.е. вне товарных знаков ОАО и ООО нельзя.

3. Способны ли слова ПОЛЯНА и ПОЛЯНКА выполнять функцию товарного знака?

В соответствии Ч.4 ГК РФ к товарному знаку предъявляются вполне определенные требования как к лингвистическому явлению:

1) он может быть словесным (ч.1 ст.1482 ГК РФ);

2) он должен выполнять функцию индивидуализации товаров, работ или услуг (ч.1 ст.1477, ч.2 ст.1484 ГК РФ).

Другие требования к товарному знаку прописаны в ст. 1483 («Основания для отказа в государственной регистрации товарного знака»), где они поданы «от обратного» (т.е. «как не надо»). Таким образом, товарный знак должен обладать также следующими характеристиками:

3) должен обладать различительной способностью (ч.1 ст. 1483 ГК РФ);

4) не должен состоять только из элементов, характеризующих товары или услуги, в том числе указывающих на место их производства или сбыта (п.3 ч.1 ст. 1483 ГК РФ).

Поэтому можно зарегистрировать, например, ООО «Сосна», но нельзя зарегистрировать товарный знак, состоящий только из слова «сосна» (Сюткина М.А. Справочник руководителя. 2004. http://www.naming.ru/content/view/766/43/).

Слово ПОЛЯНА как языковой знак не обладает какими-либо возможностями в плане индивидуализации гостиничных, ресторанных, развлекательных и медицинских услуг. Это обусловлено спецификой его формы и содержания:

«ПОЛЯНА. 1. Небольшое, заросшее травой открытое пространство среди леса, кустарников; лужайка. Лесная поляна. 2. Выделяющееся среди чего-л. ровное, открытое пространство. Лунные, снежные, ледяные поляны. Полянка. Уменьш.» (Большой толковый словарь русского языка. Под ред. С.А. Кузнецова. СПб., 2006. С. 912).

Как видим, слово ПОЛЯНА не содержит никаких минимальных смысловых элементов (сем), которые каким-либо образом ассоциировались бы с гостиничными, ресторанными, развлекательными и медицинскими услугами. А потому слово ПОЛЯНА не способно выполнять функцию индивидуализации этих услуг в силу специфики своего значения, как того требует ч.1 ст.1477 ГК РФ.

Для подтверждения тезиса о неспособности слова ПОЛЯНА выполнять идентифицирующую функцию каких-либо услуг (товаров), в том числе гостиничных, ресторанных, развлекательных и медицинских был проведен экспресс-эксперимент. Суть его заключалась в поиске однотипных услуг в Интернет-пространстве по слову ПОЛЯНА. Результаты эксперимента: поисковая система в Интернете по слову ПОЛЯНА выдала множество различных организаций, товаров и услуг, кроме «Гранд Отель Поляна» и Гостиный Дом «Шале «Поляна». В сфере предоставляемых спорящими юридическими лицами услуг первыми появились следующие товарные знаки:

1) ПОЛЯНА КЛУБ | Клуб Караоке Банкетный зал. polyana-club.ru

2) купить вино, купить виски, купить коньяк, шампанское, водка |… polyana.ua

3) Главная | Ресторан «Поляна», г. Санкт-Петербург, проспект Тореза… mypolyana.ru

4) Отдых в Поляне на сайте Поляна.com поляна.com

Отель гостиница «Quelle-Polyana» категории 4* расположена в том месте, издавна бьют ключи целебных минеральных вод «Поляна Квасова» и «Поляна Купель»… Cолнечное Закарпатье

5) Красная поляна. Гостиницы Красной поляны, бронирование номеров…

krasnaya-polyana-hotels.ru

и т.д.

В этом смысле говорить об исключительном ассоциативном смешении товарных знаков ООО и ОАО в связи с наличием в них тождественного (Поляна) или сходного (Полянка) словесного компонента неправомерно, т.к. в сфере предоставления данных услуг в стране существуют и более известные бренды, что подтверждается их приоритетом в Интернете.

Следует отметить, что ни в одном из выше названных случаев обозначения услуг и юридических лиц, использующих слово ПОЛЯНА, это слово не выступало изолированно, что является дополнительным аргументом в пользу его ограниченных способностей в плане выполнения идентифицирующей функции. Слово ПОЛЯНА не является товарным знаком ни по своей лингвистической природе (не способно выполнять индивидуализирующую функцию), ни по реальному положению дел (не используется ни одним хозяйствующим субъектом, в том числе ОАО).

Если предположить, что слово ПОЛЯНА указывает на место предоставления каких-либо услуг, то определенная степень индивидуализации таких услуг все же могла бы иметь место. Однако Гранд Отель Поляна и Гостиничный Дом «Шале» Полянка» расположены не на поляне. В частности, Гранд Отель Поляна находится в ущелье, в устье реки, а Гостиничный Дом «Шале» Полянка» находится на равнине, на перекрестке дорог. Но даже в случае их нахождения на поляне (полянке) слово ПОЛЯНА не могло бы использоваться в качестве охраняемого товарного знака, т.к. это нарушало бы требование п.3 ч.1 ст. 1483 ГК РФ: товарный знак не должен состоять только из элементов, характеризующих товары или услуги, в том числе указывающих на место их производства или сбыта.

Словесные компоненты Поляна / Полянка могут включаться в товарный знак при соблюдении ряда условий:

1) такой товарный знак должен быть составным (т.е. состоять из нескольких словесных компонентов);

2) подобные словесные элементы (Поляна / Полянка) не могут претендовать на правовой статус охраняемых («Указанные элементы могут быть включены в товарный знак как неохраняемые элементы…» (ч.1 ст. 1483 ГК РФ).

Более того, слово ПОЛЯНА уже использовано в названии района «Красная поляна», в котором располагаются оба субъекта хозяйственной деятельности. А в соответствии с ч.4 ст.1483 ГК РФ «4. Не допускается государственная регистрация в качестве товарных знаков обозначений, тождественных или сходных до степени смешения с официальными наименованиями и изображениями особо ценных объектов культурного наследия народов Российской Федерации либо объектов всемирного культурного или природного наследия…». А, как известно, окрестности курорта «Красная поляна» входят в юрисдикцию Кавказского государственного природного биосферного заповедника и регулируются, в том числе Федеральным Законом «Об особо охраняемых природных территориях». Если следовать логике истца и согласиться с тем, что товарный знак «ПОЛЯНА» является сходным до степени смешения со всеми товарными знаками ООО (Гостевой дом Шале «Полянkа», «Гостевой Дом «Шале «ПОЛЯНА», Комплекс «Полянка», Полянка, Ресторан «Полянка», Кафе «Полянка», Шале «Полянка», «Шале «ПОЛЯНА», polyanka, chaletpolyana), то тем более он окажется сходным с названием района «Красная поляна».

Таким образом, в связи с использованием в специфическом экстра- и интралингвистическом контексте, а именно – в районе, который называется «Красная поляна», слово ПОЛЯНА ещё в большей степени утрачивает свою индивидуализирующую способность.

ВЫВОД. Слова Поляна и Полянка не обладают какими-либо возможностями в плане индивидуализации гостиничных, ресторанных, развлекательных и медицинских услуг, что обусловлено спецификой их формы и содержания

Слова Поляна и Полянка не указывают на место предоставления ОАО и ООО гостиничных, ресторанных, развлекательных и медицинских услуг.

Товарные знаки ОАО и ООО, включающие в свой состав слово Поляна или Полянка, используются в районе «Красная поляна». Данное наименование представляет собой своеобразный экстра- и интралингвистический  контекст, который окончательно лишает слова Поляна и Полянка различительной и индивидуализирующей способности по отношению к предоставляемым услугам.

ОАО, ООО и другие юридические лица в сфере предоставления гостиничных, ресторанных, развлекательных и медицинских услуг не используют слова Поляна и Полянка изолированно, а исключительно в сочетании с другими словесными элементами, которые детерминируют различительную и индивидуализирующую функцию данных товарных знаков.

Поиск в Интернете товарных знаков, включающих в свой состав слова Поляна и Полянка, показал, что эти слова не ассоциируются с товарными знаками ОАО и ООО, что свидетельствует об отсутствии ложных ассоциаций между товарными знаками данных юридических лиц.

Таким образом, слова ПОЛЯНА и ПОЛЯНКА не способны выполнять функцию товарного знака.

4. Являются ли товарные знаки ООО (Гостевой дом Шале «Полянkа», «Гостевой Дом «Шале «ПОЛЯНА», Комплекс «Полянка», Полянка, Ресторан «Полянка», Кафе «Полянка», Шале «Полянка», «Шале «ПОЛЯНА», polyanka, chaletpolyana) сходными до степени смешения с товарными знаками ОАО («Поляна», «Гранд Отель ПОЛЯНА», «Отель Гранд ПОЛЯНА», «Гранд ПОЛЯНА»)?

Охарактеризуем отдельно каждую группу товарных знаков.

Товарные знаки ООО (Гостевой дом Шале «Полянkа», «Гостевой Дом «Шале «ПОЛЯНА», Комплекс «Полянка», Полянка, Ресторан «Полянка», Кафе «Полянка», Шале «Полянка», «Шале «ПОЛЯНА», polyanka, chaletpolyana) являются простыми словесными образованиями, т.к. в них не используются графические изображения. Они выполнены в кириллице и латинице. Большинство из этих товарных знаков являются составными, т.к. включают в свой состав два и более слов: Гостевой дом Шале «Полянkа», «Гостевой Дом «Шале «ПОЛЯНА», Комплекс «Полянка», Ресторан «Полянка», Кафе «Полянка», Шале «Полянка», «Шале «ПОЛЯНА». Лишь некоторые из них являются однокомпонентными: Полянка, polyanka, chaletpolyana. При этом последний (chaletpolyana) представляет собой смешанный тип: два слова написаны в одно.

Неоднокомпонентные товарные знаки состоят из двух и четырех слов. Первые словесные компоненты в составе данных товарных знаков указывают на вид предоставляемых услуг.

Гостиный Дом «Шале», Гостево́й дом – это понятие, широко используемое в сфере туризма России, близкое к гостинице. В отличие от гостиницы, гостевой дом обладает набором параметров, которые делают условия проживания в нём приближенными к домашним. Шале́ (фр. chalet), в Альпах – небольшой сельский домик в швейцарском стиле. Небольшая дача (заграничное толкование).

Слова Комплекс, Ресторан, Кафе указывают на вид предоставляемых услуг: конкретный (ресторан, кафе) или в целом (комплекс).

Ведущую роль в данных товарных знаках играет первая часть (Гостевой дом Шале «Полянkа», «Гостевой Дом «Шале «ПОЛЯНА», Комплекс «Полянка», Ресторан «Полянка», Кафе «Полянка», Шале «Полянка», «Шале «ПОЛЯНА»), в максимальной степени отвечающая за индивидуализацию товарного знака и включающая в свой состав один или сразу три спецификатора (индивидуализатора) услуг. Данные характеристики автоматически актуализируют ещё одну: идентифицируют услугу как относящуюся к 3 звёздам (небольшие гостиницы домашнего, сельского типа, как правило, имеют 3 звезды).

Второй компонент – слова Поляна и Полянка – содержит слабые намеки на то, что данные услуги предоставляются в естественных, природных условиях, которые имеют определенное отношение к району «Красная поляна». С учетом представленного выше анализа слов Поляна и Полянка следует отметить, что индивидуализирующей функцией они не обладает. Их изолированное использование (Полянка, polyanka) оказывается возможным лишь в определенных локально ограниченных и контекстуально подкрепленных условиях, например, при входе в Гостевой дом Шале «Полянkа» (где уже понятно, что это за заведение) или в Интернет-пространстве, где данное неиндивидуализирующее слово сопровождается дополнительными указаниями на детали (т.е. контекстом). В этом смысле односложный товарный знак chaletpolyana такой индивидуализирующей способностью обладает, т.к., по сути, состоит из двух слов, которые легко воспринимаются читателем.

В целом товарные знаки ООО (Гостевой дом Шале «Полянkа», «Гостевой Дом «Шале «ПОЛЯНА», Комплекс «Полянка», Полянка, Ресторан «Полянка», Кафе «Полянка», Шале «Полянка», «Шале «ПОЛЯНА», polyanka, chaletpolyana) обладают высокой индивидуализирующей способностью. Это подтверждается и результатами исследования Интернет-контента. При наборе в Интернете словосочетания Гостиный Дом или Шале одним из первых появляется товарный знак Гостиный Дом Шале Поляна. Наименование Гранд отель Поляна в этом списке вообще отсутствует. Это свидетельствует о высокой различительной способности товарных знаков ООО и ОАО в целом, а также о ведущей роли в этом плане, которую играет первая часть товарных знаков (Гостиный Дом, Гостиный Дом Шале, Шале) и о минимальной роли словесного компонента Поляна / Полянка.

Товарные знаки ОАО («Поляна», «Гранд Отель ПОЛЯНА», «Отель Гранд ПОЛЯНА», «Гранд ПОЛЯНА») различны по своим типологическим особенностям. Товарный знак «Поляна» состоит из одного слова, которое, как выше уже было отмечено, функцией индивидуализации услуг (товаров) не обладает. Вероятно, поэтому данный товарный знак вообще не используется его правообладателем (как и другими юридическими лицами). Товарные знаки «Гранд Отель ПОЛЯНА», «Отель Гранд ПОЛЯНА», «Гранд ПОЛЯНА» составные. Они включают в свой состав три и два слова. Их первая часть указывает на вид предоставляемых услуг: «Гранд Отель ПОЛЯНА», «Отель Гранд ПОЛЯНА», «Гранд ПОЛЯНА». Словесные компоненты Гранд Отель и Гранд в максимальной степени индивидуализируют товарный знак, т.к. включают в свой состав один или сразу два спецификатора (индивидуализатора) услуг. Данные характеристики автоматически актуализируют ещё одну: идентифицируют услугу как относящуюся к 5 звёздам (большие гостиницы городского типа (Гранд Отели), как правило, имеют 5 звезд; это обычно отели класса «люкс»).

Вторая часть товарных знаков – это слово Поляна, которое вызывает ассоциации с местом предоставления услуг: природа в районе «Красная поляна».

В целом товарные знаки ОАО («Поляна», «Гранд Отель ПОЛЯНА», «Отель Гранд ПОЛЯНА», «Гранд ПОЛЯНА») обладают высокой индивидуализирующей способностью. Это подтверждается и результатами исследования Интернет-контента. При наборе в Интернете словосочетания Гранд Отель одним из первых появляется товарный знак Гранд Отель Поляна. Товарный знак Гостиничный Дом «Шале «Поляна» в этом списке вообще отсутствует. Это свидетельствует о высокой различительной способности товарных знаков обоих юридических лиц в целом, а также о ведущей роли в этом плане, которую играет первая часть товарных знаков (Гранд Отель) и о минимальной роли словесного компонента Поляна.

Применение методов математической лингвистики, наиболее точных и объективных, к которым относятся и алгоритмы, используемые поисковыми системами в Интернет-пространстве, свидетельствует о том, что исследуемые две группы товарных знаков (ООО и ОАО) никаких ложных ассоциаций между собой не вызывают. Их индивидуализирующие части различны как по количеству элементов, так и по их набору: Гранд Отель – Гостиный Дом Шале. Сходным является лишь последний, незначимый, а потому по закону неохраняемый в составе данных товарных знаков словесный компонент Поляна – Полянка.

ВЫВОД. Главными компонентами в сопоставляемых товарных знаках являются те, которые указывают на различный  вид предоставляемых услуг: Гранд Отель – Гостевой Дом Шале. Слова Поляна и Полянка в силу своей лингвистической специфики индивидуализирующую функцию выполнять не могут. То же касается и товарных знаков, выполненных латиницей: Grand Hotel Polyana, grandhotelpolyanapolyanka, chaletpolyana.

Поэтому можно заключить, что исследуемые товарные знаки отличаются друг от друга существенно, а не отдельными деталями. Обе группы товарных знаков четко дифференцированы между собой:

1) Гостевой дом Шале «Полянkа», «Гостевой Дом «Шале «ПОЛЯНА», Комплекс «Полянка», Полянка, Ресторан «Полянка», Кафе «Полянка», Шале «Полянка», «Шале «ПОЛЯНА», polyanka, chaletpolyana;

2) «Гранд Отель ПОЛЯНА», «Отель Гранд ПОЛЯНА», «Гранд ПОЛЯНА», Grand Hotel Polyana, grandhotelpolyana.

Таким образом, сопоставляемые товарные знаки ООО и ОАО содержат сходный словесный элемент слово Поляна / Полянка, однако в целом как языковые знаки не являются сходными до степени смешения ни на уровне плана выражения, ни на уровне плана содержания.

 

ВЫВОДЫ.

1. Слова Поляна и Полянка как самостоятельные языковые знаки (т.е. в системе языка, в словаре, вне контекста, вне имени собственного / товарного знака) обладают сходными значением и формой.

2. Проводить сравнительный анализ двух слов Поляна и Полянка следует исключительно в контексте, т.е. в составе товарных знаков ОАО и ООО.

3. Слова Поляна и Полянка не способны выполнять функцию товарного знака.

4. Товарные знаки ООО (Гостевой дом Шале «Полянkа», «Гостевой Дом «Шале «ПОЛЯНА», Комплекс «Полянка», Полянка, Ресторан «Полянка», Кафе «Полянка», Шале «Полянка», «Шале «ПОЛЯНА», polyanka, chaletpolyana) не являются сходными до степени смешения с товарными знаками ОАО («Поляна», «Гранд Отель ПОЛЯНА», «Отель Гранд ПОЛЯНА», «Гранд ПОЛЯНА»).

Об авторе

admin administrator