ПРАВО И ЯЗЫКОЗНАНИЕ В КОНТЕКСТЕ РАЗРАБОТКИ МОДУЛЯ «ОСНОВЫ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА РФ» КОМПЛЕКСНОГО ИНТЕГРАЦИОННОГО ЭКЗАМЕНА ДЛЯ МИГРАНТОВ В РОССИИ

Byadmin

ПРАВО И ЯЗЫКОЗНАНИЕ В КОНТЕКСТЕ РАЗРАБОТКИ МОДУЛЯ «ОСНОВЫ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА РФ» КОМПЛЕКСНОГО ИНТЕГРАЦИОННОГО ЭКЗАМЕНА ДЛЯ МИГРАНТОВ В РОССИИ

Cборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2014 г.

Киселева Екатерина Вячеславовна,
к.юрид.н., доцент кафедры международного права
Российского университета дружбы народов
(г. Москва, Россия)

ПРАВО И ЯЗЫКОЗНАНИЕ В КОНТЕКСТЕ РАЗРАБОТКИ МОДУЛЯ «ОСНОВЫ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА РФ» КОМПЛЕКСНОГО ИНТЕГРАЦИОННОГО ЭКЗАМЕНА ДЛЯ МИГРАНТОВ В РОССИИ[1]

 

С 1 января 2015 г. в России вводится экзамен по русскому языку как иностранному, истории России и основам законодательства РФ, который станет обязательным для лиц, обращающихся за разрешением на работу, патентом на осуществление трудовой деятельности, разрешением на работу или видом на жительство. Этот экзамен предполагает ограниченный лексический минимум экзаменуемых  (Должикова, 2014), но достаточно обширные знания по истории и праву. Требования к минимальному уровню знаний, необходимых для сдачи экзамена, установлены Министерством образования и науки РФ Приказом от 29 августа 2014 г. (Приказ МОН № 1156). Настоящая статья раскрывает взаимодействие между юристами и филологами по формулировкам вопросов, подготовке пособия для мигрантов, требований к уровню знаний, которое имело своей целью адаптацию юридической материи для не свободно владеющих русским языком лиц в целях введения данного экзамена.

В настоящее время модуль по основам законодательства Российской Федерации как элемент комплексного экзамена для отдельных категорий мигрантов включает в себя пять блоков, объединяющих двенадцать тем (Приказ МОН № 1156; Кажаева, 2014): основы конституционного строя РФ (темы: государственная символика России; конституционный строй РФ; права и свободы человека в РФ: гражданские и политические права, социальные, экономические и культурные права); специфика статуса иностранных граждан на территории РФ (темы: въезд в РФ,  пребывание и проживание иностранных граждан в России и выезд из РФ; трудовая деятельность иностранных граждан в РФ); практические вопросы жизни (основы гражданского и семейного права России); обязанности и ответственность иностранных граждан в РФ; взаимодействие иностранных граждан с органами государственной власти (темы: взаимодействие иностранных граждан с Федеральной миграционной службой России, полицией, ГИБДД, налоговыми органами России, а также с консульскими учреждениями государства своего гражданства).

Как видно из данного перечня, некоторые темы носят более общий характер и касаются не только мигрантов, а некоторые – непосредственно относятся к миграционной сфере и затрагивают права, которыми обладают мигранты, и обязанности, которые мигрант должны соблюдать, находясь в Российской Федерации (Кажаева, 2014). Пять тем рассматриваются в качестве приоритетных: въезд в РФ,  пребывание и проживание иностранных граждан в России и выезд из РФ; трудовая деятельность иностранных граждан в РФ; обязанности и ответственность иностранных граждан в РФ; взаимодействие иностранных граждан с ФМС России; взаимодействие иностранных граждан с иными органами государственной власти РФ (об эволюции содержания экзамена: Киселева_Эволюция, 2014). Терминологическая насыщенность тем велика.

Правовой модуль интеграционного экзамена претерпел большую трансформацию по форме и языку изложения.

Первоначально экзаменационное задание включало в себя два субтеста. Первый был традиционным тестовым заданием, где мигрантам предлагалось ответить на вопрос, выбрав для этого правильный вариант ответа из нескольких предложенных, например: «Основной закон в России называется … .» Варианты ответов: 1) Конституция. 2) Кодекс. 3) Указ (Немытина, 2013, 14). Или: «Мигрант хочет работать на стройке. Для этого он должен получить разрешение на работу. Разрешение на работу выдает…» Варианты ответов: 1) Полиция. 2) Министерство иностранных дел России. 3) Федеральная миграционная служба России (Немытина, 2013, 49). Такие вопросы составляли большую часть теста.

Субтест 2 преполагал необходимость вставить пропущенное в утверждении слово, например: «Документ, подтверждающий право мигранта на временное осуществление на территории Российской Федерации трудовой деятельности, называется «…………………………»» (Немытина, 2013, 44). Или: «Если мигрант утратил документы, подтверждающие право на пребывание (проживание) в Российской Федерации, и не подал заявление об их утрате в миграционную службу, то это влечет наложение административного штрафа в размере от двух тысяч до пяти тысяч рублей с «………………………………….» за пределы Российской Федерации».

Безусловно, второй субтест вызывал больше сложностей у мигрантов, чем первый. Итогом апробации таких вариантов стало изменение второго субтеста. Вместо вставки пропущенного слова от мигрантов требовалось дать короткий ответ на вопрос, например, какой кодекс регулирует вопросы ответственности за административные правонарушения на территории России; как расшифровывается МВД России?

Даже в таком виде второй субтест вызвал много обоснованных замечаний. Например, перспектива машинной обработки результатов привела бы к ошибочной оценке ответа как неправильного даже в случае лишнего пробела между словами, не говоря об орфографической ошибке, которая не должна в данном модуле иметь решающего значения. Кроме этого, перечень открытых вопросов нуждался в существенном и постоянном совершенствовании, поскольку на обыденном уровне правильный ответ зачастую не совпадал с четким и однозначным юридически верным ответом. Например, на приведенный выше вопрос «Какой кодекс регулирует вопросы ответственности за административные правонарушения на территории России?» зачастую ответ был «административный». Но такого кодекса нет, должно быть «Кодекс РФ об административных правонарушениях».

Итогом взаимодействия с филологами и тестологами, экспертного и общественного обсуждения в совокупности с результатами апробации тестов стал отказ от второй составляющей экзаменационного задания. Остались только тестовые вопросы в чистом виде. Хотя надо отметить, что часть тестовых заданий была стилистически преобразована в ситуативные задачи, например: «Вы стоите на остановке и ждете своего друга. К Вам подходит сотрудник полиции и просит Вас предоставить документ, удостоверяющий Вашу личность. Имеет ли право сотрудник полиции проверять документы?» Варианты ответов: А. Нет, не имеет; Б. Да, имеет; В. Да, имеет, но только если рядом ваши друзья или родственники» (Российский тестовый консорциум).

Упрощение формулировок вопросов составило отдельное направление взаимодействия между юристами, с одной стороны, филологами и тестологами, с другой. Приведем несколько примеров конкретных изменений (Киселева_Эволюция, 2014).

Было: В каком органе государственной власти иностранный гражданин обязан встать на учет по месту пребывания?

А) В территориальном органе ФМС России

Б) В территориальном органе МВД России

В) В территориальном органе ФМС или МВД по своему усмотрению

Стало: Иностранный гражданин должен встать на учет по месту пребывания в … .

А) ГИБДД России

Б) МВД России

В) ФМС России

Было: Что является одним из полномочий Федеральной миграционной службы?

А) Надзор за пребыванием и проживанием иностранных граждан и лиц без гражданства в Российской Федерации

Б) Надзор за соблюдением таможенного законодательства

В) Контроль за соблюдением требований обеспечения доступа на рынки услуг естественных монополий и оказанием услуг субъектами естественных монополий на недискриминационных условиях

Стало: ФМС России должна контролировать … .

А) соблюдение таможенного законодательства

Б) пребывание и проживание иностранцев в России

В) работу полиции с иностранцами

Было: Согласно законодательству Российской Федерации трудовые отношения прекращаются с иностранным работником в связи с:

А) окончанием срока действия разрешения на работу, аннулированием разрешения на работу, аннулированием у работодателя разрешения на привлечение иностранной рабочей силы, а также при установлении (изменении) Правительством РФ допустимой доли иностранных работников, используемых в различных отраслях экономики хозяйствующими субъектами

Б) однократным невыполнением поручения в организации, нанимающей иностранного работника

В) решением работника перейти к другому работодателю

Стало: По российскому законодательству трудовой договор с иностранным работником подлежит прекращению (должен быть прекращен), когда … .

А) заканчивается срок действия разрешения на работу

Б) работодатель решил нанять своего брата

В) работник опоздал на работу

Обратим внимание, что формулировки стали короче, к сложным словам были добавлены пояснения, задания были преобразованы из вопросительной в утвердительную форму.

Для того, чтобы обеспечить подготовку к экзамену, разработчиками тестов было написано пособие  (Должикова и др., 2014). Пособие состоит из введения, четырнадцати занятий и трех приложений.

Введение имеет содержательное значение (Киселева_Вводная информация, 2014), в нем простым языком раскрываются основные правовые понятия, специфика права как способа регулирования общественных отношений, система российского законодательства.

Каждое занятие имеет вводные слова, предтекстовые и послетекстовые упражнения, текст. Раздел «Слова и словосочетания» объясняет основные понятия темы и дает примеры словоупотребления, например:

«Суверенитет – это независимость государства.

Носителем суверенитета и единственным источником власти в Российской Федерации является её многонациональный народ. Суверенитет распространяется на всю территорию Российской федерации» (Должикова и др., 2014, 21).

За этим следует часть «Проверим себя», где требуется подобрать правильное слово или словосочетание к предлагаемому определению, например: «… – это тот, кто использует труд, в том числе иностранных работников, на основании заключенных с ними трудовых договоров» (Должикова и др., 2014, 62). Правильные ответы даются после блока заданий. В приведенном примере правильный ответ – работодатель.

Второй раздел каждого занятия – это текст по праву, в котором выделены незнакомые слова и который по содержанию позволяет усвоить информацию, необходимую для ответа на все вопросы экзамена по соответствующей теме. С учетом эволюции экзаменационных заданий, их дифференциации для различных категорий экзаменуемых, пособие, как можно предположить, будет развито в три отдельных издания, в соответствии со спецификой заданий для разных групп лиц. В настоящее время пособие содержит максимально полную информацию, учитывающую даже вопросы, оставленные в резерве, банке данных для развития экзамена на ближайшие годы. Напомним, изначально экзамен создавался как единый для всех подлежащих его прохождению лиц. Однако тест для трудящихся мигрантов был сокращен по количеству вопросов и из него были удалены все задания, касающиеся временного проживания и вида на жительства. С другой стороны, тест для претендентов на разрешение на временное проживание и тест для обращающихся за видом на жительство, соответственно, включил вопросы, имеющие значение для каждой отдельной категории, и был освобожден от вопросов, не относящихся к правовому положению экзаменуемых.

Текст содержит иллюстрации, например, изображения российского флага, герба, банкнот и монет России.

За текстом следуют упражнения на понимание прочитанного: вопросы, после блока которых можно проверить себя по ключам. Пример вопроса: Как осуществляются платежи на территории России? (Должикова и др., 2014, 90). Ответ: Платежи (расчёты) на территории России осуществляются как наличными деньгами, так и безналично (Должикова и др., 2014, 91).

В конце пособия даны три приложения. Первое содержит важные для запоминания сроки совершения некоторых действий, представленные в табличной форме. Надо сказать, что это приложение обязано своим существованием именно филологам, тем, которые первыми проходили в Российском университете дружбы народов повышение квалификации по введению комплексного экзамена для мигрантов. На тот момент существовала лишь концепция экзамена, предварительный вариант требований и справочник (своего рода хрестоматия по праву в контексте экзамена (Киселева, Должикова, 2014)). Поскольку частью программы повышения квалификации являлось прохождение теста самими будущими тесторами, а в тестах присутствуют вопросы на знание наиболее важных для мигрантов сроков, слушатели подсказали целесообразность выборки всей информации, касающейся сроков, для ее визуализации. Эта работа была осуществлена и с тех пор в табличной форме присутствует как в пособии, так и в открытом доступе на сайте Российского тестового консорциума среди материалов для подготовки к экзамену.

Второе приложение показывает, как соотносятся темы требований с темами занятий. Дело в том, что некоторые темы являются столь насыщенными, что они были разбиты на два занятия, например, трудовое право, ответственность и обязанности иностранных граждан в РФ. Другие же темы, наоборот, были объединены. Приложение позволяет сориентироваться в этом.

Третье приложение иллюстративно. В него включены образцы некоторых юридически значимых документов.

В целом, представляется, что данное пособие является первым шагом в учебно-методическом обеспечении подготовки мигрантов к экзамену, вариантом сочетания правовой информации и ее языковедческой обработки. Уверена, что за ним последует множество текстов, которые будут составлены людьми, работающими с мигрантами в контексте экзамена, исходя из опыта этих людей и особенностей именно их контингента мигрантов.

Еще одним аспектом взаимодействия юристов и филологов стала работа над расширенным вариантом требований. Приказ Министерства образования и науки РФ № 1156 содержит требования в сжатой форме. Они исчерпываются буквально следующим:

«По основам законодательства Российской Федерации иностранный гражданин должен:

знать основы конституционного строя Российской Федерации;

знать основные права, свободы и обязанности иностранных граждан в Российской Федерации;

знать правила въезда иностранных граждан в Российскую Федерацию, пребывания и проживания на территории Российской Федерации, выезда из Российской Федерации;

знать основы гражданского, семейного и трудового права Российской Федерации;

знать порядок взаимодействия с органами государственной власти Российской Федерации;

знать основания юридической ответственности иностранных граждан в Российской Федерации;

знать основы взаимодействия иностранных граждан с дипломатическими представительствами и (или) консульскими учреждениями иностранных государств в Российской Федерации» (Требования, п. 4).

Очевидно, что за таким кратким описанием может стоять совершенно различный объем знаний. По этой причине разработчики подготовили к печати (на 1 ноября 2014 г. находится в процессе издания) расширенные требования, ориентирующие в конкретных аспектах знаний, стоящих за лаконичными фразами министерства. Эта работа также включала взаимодействие юристов и филологов в части приведения требований в соответствие с требованиями жанра подобного рода документов.

Требования в целом содержат предисловие, информацию по каждому из модулей и приложение. Модуль права раскрывается через описание тем и перечисление ключевых понятий и терминов. Приведем пример модификации описания тем.

Один из первых вариантов описания темы 3, касающейся въезда и пребывания в РФ, выглядел следующим образом:

Тема 3. Въезд и выезд, пребывание и проживание иностранных граждан и лиц без гражданства в Российской Федерации

Понятие и виды миграции. Миграция и иммиграция. Миграция в Россию. Законная и незаконная миграция в Россию. Добровольная  и вынужденная миграция.

Общие положения о въезде в Российскую Федерацию и выезде из Российской Федерации иностранных граждан и лиц без гражданства. Въезд в Российскую Федерацию иностранных граждан и лиц без гражданства. Выезд из Российской Федерации иностранных граждан и лиц без гражданства. Временное пребывание иностранных граждан и лиц без гражданства в Российской Федерации. Временное проживание иностранных граждан и лиц без гражданства в Российской Федерации. Постоянное проживание иностранных граждан в Российской Федерации. Миграционный учет иностранных граждан и лиц без гражданства в Российской Федерации.

Понятия и термины: иностранный гражданин, лицо без гражданства, документ, удостоверяющий личность, въезд, выезд, временное пребывание, временное проживание, постоянное проживание,  незаконный мигрант; миграционная карта, виза, вид на жительство, разрешение на временное проживание, миграционный учет, место жительства, место пребывания, регистрация по месту пребывания и жительства, органы пограничного контроля, депортация, административное выдворение, реадмиссия, квота, разрешение на трудовую деятельность, нежелательность пребывания (проживания).

 

В результате доработки описание приобрело следующий вид:

Тема 3. Въезд в Россию и выезд из России, пребывание и проживание иностранных граждан в РФ

Понятие и виды миграции: законная и незаконная, добровольная  и вынужденная.

Въезд в РФ иностранных граждан (виза; документ, удостоверяющий личность; вид на жительство; миграционная карта; безвизовый порядок въезда). Выезд из РФ иностранных граждан. Временное пребывание иностранных граждан в РФ (виза, срок временного пребывания). Временное проживание иностранных граждан в РФ (разрешение на временное проживание, порядок получения и срок действия разрешения на временное проживание). Постоянное проживание иностранных граждан в РФ (вид на жительство, порядок получения и срок действия вида на жительство). Миграционный учет иностранных граждан в РФ (миграционная карта, регистрация по месту пребывания, регистрация по месту жительства).

Понятия и термины: документ, удостоверяющий личность; въезд, выезд, временное пребывание, временное проживание, постоянное проживание; виза, разрешение на временное проживание, вид на жительство; миграционный учет, миграционная карта, место жительства, место пребывания, регистрация по месту пребывания, регистрация по месту жительства; госпошлина.

 

Можно увидеть, что доработка касалась как стилистических моментов (например, в самом обозначении темы), так и формы описания содержания (которое стало более схематичным) и перечисления ключевых слов.

Обобщая изложенное выше, надеемся, что статья наглядно показывает, насколько тесным было сотрудничество между юристами и филологами в работе над правовым модулем комплексного экзамена для мигрантов в России. Представляется, что продемонстрированные конкретные изменения, которые претерпели экзаменационные задания и методические материалы к ним, ставшие результатом этого сотрудничества, являются не последними. Экзамен недаром называется комплексным – его успех зависит от постоянного диалога между специалистами по всем включенным в экзамен модулям.

Список литературы:

1.  Должикова А.В. Особенности правового регулирования проведения лингводидактического тестирования и интеграционного экзамена для иностранных граждан в РФ // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. 2014. № 11. Ч. 1. С.75-81.

2.  Должикова А.В., Киселева Е.В., Кажаева О.С., Синячкин В.П., Дронов В.В., Ощепкова Е.С. Основа законодательства Российской Федерации: учеб. пособие для подготовки иностранных граждан к экзамену. — М: РУДН, 2014. — 178 с.

3.  Кажаева О.С. Структура модуля по основам законодательства Российской Федерации интеграционного экзамена для мигрантов в РФ // Молдавский журнал международного права и международных отношений. 2014. № 3.

4.  Киселева Е.В. Вводная информация о праве для подготовки мигрантов к сдаче комплексного экзамена по русскому языку, истории России и основам законодательства РФ // Образование. Наука. Научные кадры. 2014. № 6.

5.  Киселева Е.В. Эволюция структуры и содержания модуля «Основы законодательства РФ» интеграционного экзамена для мигрантов в РФ // Обозреватель-Observer. 2014. № 12.

6.  Киселева Е.В., Должикова А.В. Справочник: основы законодательства Российской Федерации для трудящихся мигрантов. — М: РУДН, 2014. — 100 c.

7.  Немытина М.В., Подмарев А.А. Основы законодательства Российской Федерации: учебно-методическое пособие для подготовки трудящихся мигрантов к экзамену – Москва: РУДН, 2013.

8.  Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации от 29 августа 2014 г. № 1156 «Об утверждении формы, порядка проведения экзамена по русскому языку как иностранному, истории России и основам законодательства Российской Федерации и требований к минимальному уровню знаний, необходимых для сдачи указанного экзамена».

9.  Российский тестовый консорциум – вкладка «Подготовка к экзамену» — «Основы законодательства РФ» — образец теста: http://testcons.ru/wp-content/uploads/2014/07/test_legal2.pdf (дата обращения: 2014-09-19).

10. Требования к минимальному уровню знаний, необходимых для сдачи экзамена по русскому языку как иностранному, истории России и основам законодательства Российской Федерации, утв. Приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 29 августа 2014 г. № 1156.


[1] Научная публикация подготовлена при поддержке Министерства образования и науки РФ в рамках выполнения научно-методических работ в 2014 г. № 10.9063.2014.

Об авторе

admin administrator