Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2015
Факторович Александр Львович,
доктор филол.н., проф.каф.истории и правового регулирования МК Кубанского государственного университете (г.Краснодар, Россия)
ВЗАИМОСВЯЗИ КАТЕГОРИЧНОСТИ И НЕДОСТОВЕРНОСТИ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ
В теории и практике лингвистических экспертиз всё больше внимания привлекают способы представления недостоверной информации в экспертируемых материалах. Недостоверность медийного сообщения получает масштабную категоризацию в связи с экспертизой — как в материале статьи со знаковым, показательным названием (Меликян 2014, 85-96).
Отмеченная тенденция мотивируется системой условий; среди них заслуживает внимания и та «поддержка» недостоверности, которую в спорном тексте могут ей «оказывать» другие лингвистические феномены, например, категоричность. Это приводит к специфической манипулятивной псевдоэффективности текста и усложняет задачу эксперта. Особенно — если возможность такой связи феноменов не определена исходно.
Цель статьи – наметить лингвистические аспекты тех связей, в которые вступают категоричность и недостоверность между собой и с некоторыми иными явлениями.
Непосредственный объект анализа – указанные связи в материале — видеофайл под названием «КУБАНЬ – ЭТО УКРАИНА!!!», который был в мае-июне 2015 г. размещен в группе «Кубань! ОТКРОЙ ГЛАЗА», по адресу: vk.com/otkroy_glaza_kuban, социальной сети «В Контакте» (материал был представлен для лингвистической экспертизы согласно письму Управления по Краснодарскому краю ФСБ России № 5/2/9-2420 от 23.06.2015, в дальнейшем стал предметом разбирательства в суде, принявшем решение, которое в октябре 2015 г. вступило в законную силу). Экспертное исследование материала проводилось в связи с двумя вопросами: имеются ли в представленном на исследование материале высказывания, призывающие к совершению человеком или группой лиц, объединенных по признаку проживания на определенной территории, действий, связанных с отделением, отъединением (нарушением границ) каких-либо территорий, входящих в состав Росийской Федерации? Имеются ли в нем побуждения к насильственному изменению основ конституционного строя Российской Федерации?
При анализе, без нарушения определенности лингвистического объекта и метода, учитываются современные междисциплинарные связи, прежде всего единство «язык – психология – история – право» (См. положения в работах: Черникова 2015; Костенко 2009 и особенно в трудах научной школы М.П.Котюровой – Котюрова, Кушлина 2015, 69-72).
Первоначально отметим в материале проявления категоричности. Она определяется в системе высказываний. Это призывы, обращенные к кубанцам и содержащие установку на нарушение государственных границ — на отъединение Кубани от РФ. Укажем поочередно три аспекта: обращенность к кубанцам, сущность призыва и смысловую характеристику отъединения.
Первый аспект характеристики – обращенность к кубанцам, как к группе лиц, объединенных по признаку проживания на определенной территории.
Данная обращенность заключается в использовании наименования «кубанцы» в позиции адресата обращения, а также в системных связях между этой позицией и другими: словесно-смысловых и грамматических. Эта обращенность поддерживается посредством топонима «Кубань» — самого наименования территории, являющейся частью Российской Федерации.
Первый способ адресации к кубанцам представлен в одной из трех сильных позиций текста – заключительной:
«Дорогие кубанцы Украина поможет вам вернуться домой!»
См.: «КУБАНЦЫ. Население Кубани, жители этой местности» (БТС, 477. То же – в иных актуальных источниках. Суффикс –ЕЦ, образующий наименование лица, выступает в данном словообразовательном типе в значении «лицо по месту проживания, происхождения», ср.: Урал- уралец , Гасконь – гасконец, Украина – украинец).
Даже этот внешне объективный способ именования в тексте обладает «потенциалом недостоверности». С его участием наводится неосновательное отождествление двух принципиально различных территорий. Приведенное — предпоследнее — высказывание находится в системных связях с заглавием текста и с высказываниями в иных сильных позициях: начальной и центральной. См.:
«КУБАНЬ — ЭТО УКРАИНА…
Кубань стала настоящей жемчужиной империи именно благодаря украинскому характеру вольных и трудолюбивых людей, создавших на чужбине процветающую новую Украину.
Этническая привычка кубанцев решать все вместе – гуртом, как их казачьи предки на майданном вече, дает шанс украинским землям объединиться в одно целое. Украинские патриоты уже делятся опытом майдана со своими кубанскими братьями. Вольный дух украинства не истребим, и Кубань обязательно вернется в украинскую семью».
Наведенные смысловые связи отражены такой последовательностью:
кубанцы — Кубань — Украина — новая Украина – этническая привычка — украинским землям объединиться – украинские патриоты – украинство.
Второй аспект характеристики – сущность призыва. «Призыв – это особый тип речевого акта, коммуникативное назначение которого в общем случае описывается известной семантической формулой: “Я хочу, чтобы ты сделал Р”» (Баранов 2009, 412. Р – предикат, отражение того или иного действия, состояния и т.п.). Призыв выражается прямыми и производными, или переносными, языковыми и речевыми средствами.
Прямо выражен призыв в следующих высказываниях с побудительной целеустановкой, которые образуют смысловое единство:
«Открой глаза — …чистите пулемет».
Прямой способ выражения призыва эффективно подкрепляется производным, переносным. (см.: Диброва 2014, 425 и след.). Таков в тексте ряд высказываний. Наиболее значимы в их системе следующие два: одно – в сильной центральной позиции, другое также в сильной – итоговой – позиции, тем более что они связано с прямым выражением призыва:
«Осталось лишь проявить необходимую волю и решимость по возвращению Кубани на родину… Дорогие кубанцы Украина поможет вам вернуться домой»
Все указанные условия представлены в исследуемом материале. На эффективность призыва нацелено разнообразие средств адресованности. Они поддерживают друг друга. Показательны высказывания:
«Осталось лишь проявить необходимую волю и решимость по возврату Кубани на родину. В Украине никто не скрывает таких планов. В сети появились якобы карты-схемы генштаба ВСУ по возврату Крыма и захвату Кубани. Их подлинность не обсуждается. Однако дыма без огня не бывает».
Специально не названный субъект первого из данных высказываний определяется в контекстных связях с предшествующим контекстом однозначно: осталось проявить волю и решимость КОМУ – кубанцам.
Последующий контекст поддерживает смысловую вероятность успешного действия, желаемого для авторов текста. Категоричность призыва усиливается единицей «обязательно» со значением неизбежности, а также завершением вышеприведенного фрагмента:
«И вот уже партнеры Украины из НАТО проводят около Кубани свои учения».
Третий аспект исследуемого вопроса, тесно связанный с двумя первыми, — смысловая характеристика отъединения Кубани от РФ и ее присоединения к Украине, т.е. нарушения границ РФ.
Это содержание выражено четырьмя коммуникативно-смысловыми слоями. Во-первых, содержание призыва, обращенного к кубанцам, — отделение от РФ. Таковы следующие высказывания:
«Александр Турчинов заявил, что на правах широкой автономии Украина готова принять в свою семью только Кубань – обширный регион России с глубокими украинскими корнями… Осталось лишь проявить необходимую волю и решимость по возврату Кубани на родину».
Во-вторых, заявляется изначальная отнесенность Кубани к Украине,– причем в заглавии, обладающем повышенной смысловой емкостью: «КУБАНЬ – ЭТО УКРАИНА!». Используется конструкция с системным значением отождествления (см. об идентифицирующем обобщенном значении таких построений в различных источниках, включая спеиалный академический словарь: Золотова 2004, 22). С этим построением системно связано одно их высказываний текста: «Культурная и ментальная Кубань всегда была и есть Украиной».
Смысловая неосновательность приведенного утверждения сопрягается с грубейшей ошибкой в выражении простого случая грамматической связи, см.: «Кубань… есть Украиной» -вместо грамматически правильного: «…Украина». Подобные ошибки, свидетельствующие о недостаточной речевой ответственности, отмечаются и в дальнейшем.
В-третьих, «необходимость отъединения» усиливается указанием на неизбежность (наречие «обязательно» — «Кубань обязательно вернется в украинскую семью») и эмоциональной окраской, направленной на различные психологические подсистемы. Так, в заглавии ее передают три восклицательных знака.
В-четвертых, выдвигаются смысловые связи, призванные обосновать отъединение, представить отношения обусловленности. См.:
«Кубань стала настоящей жемчужиной империи именно благодаря украинскому характеру вольных и трудолюбивых людей, создавших на чужбине процветающую новую Украину. Сейчас, в связи с ренессансом украинского государства просыпается, дремлющий в обществе социальный запрос на объединение украинских земель. И то, что озвучил Турчинов, является всего лишь восстановлением исторической справедливости. Ведь в одна тысяча восемьсот девятнадцатом году, шестнадцатого февраля, была провозглашена самостийная кубанская народная республика, вошедшая в украинское государство на правах автономии. Другими словами кубанская область, ставропольщина и черноморская губерния почти сто лет назад были с Украиной единым целым».
Однако приведенные смысловые единицы не вступают в отношения обусловленности с призываемым отъединением.
Их смысловая неосновательность многообразна. Причем она выявляется в системном контрасте с наводимыми смыслами правды и права («По правде говоря…больше прав…»).
Наиболее заметна смысловая недостоверность, определяемая в указании года:
«…в одна тысяча восемьсот девятнадцатом году, шестнадцатого февраля, была провозглашена самостийная кубанская народная республика, вошедшая в украинское государство на правах автономии. Другими словами кубанская область, ставропольщина и черноморская губерния почти сто лет назад были».
1819-й год ошибочно указан вместо 1918-го. Такая степень речевой безответственности ставит под сомнение весь смысловой корпус текста.
С этой недостоверностью системно связано еще более показательное преднамеренное искажение смысловых связей: Украине приписана такая соотнеснность с Кубанью, ее населением, которая не имеет исторического подтверждения.
Наводимая в тексте «соотнесенность» не представлена ни в одном актуальном источнике, включая самые разнообразные: российские украинофильские, классические и недавние украинские, в том числе учебники истории (см.: Бардиж 1917; Грушевский 1904; Курлов 1991; Ладыгина 1998; Лях 2005; Скобцов 1961; Футорянский 1997).
Нет соответствующих утверждений даже в источнике, нацеливающем на исключительную роль Украины в развитии казачества вообще (Iсторiя..2011). И в неоднозначном исследовании В.А.Брехуненко (2011) отсутствуют подобные высказывания.
Судя по документам, а также другим достоверным свидетельствам, в упомянутый период 1918 г. «Законодательная Рада в Екатеринодаре провозгласила Кубанскую область республикой» — 8 января 1918 г.; «В Екатеринодаре открылся П съезд Советов Кубанской области, провозгласивший образование Кубанской Советской республики» — 1апреля 1918 г.; В Екатеринодаре открылся Ш Чрезвычайный объединенный съезд Советов Кубани и Черноморья, образовавший Кубано-Черноморскую Советскую республику» — 28 мая 1918 г.; «В Екатеринодаре открылся 1 Северо-Кавказский съезд Советов, объединивший Кубано-Черноморскую, Ставропольскую и Терскую республики в единую Северо-Кавказскую Советскую республику» — 5 июля 1918 г. (Ратушняк 2010, 180 и след., а также ряд иных источников).
Смыслы, которые соотносят упомянутые и иные подобные события с вхождением Кубани в Украину, не представлены в актуальных материалах каких бы то ни было периодов.
Наводимая в тексте соотнесенность противоречит также системным ассоциативным отношениям. Как представлено специальным нормативным академическим источником, у номинации «Украина» есть устойчивые ассоциации с такими единицами, как Русь. Беларусь, хата, гопак, Днепр и др., но нет никаких значимых ассоциаций с единицей «Кубань» (см.: РАС. Т.1, 373, 889).
В исследуемом тексте, таким образом, выявлено единство различных речевых способов недостоверного представления информации.
По мнению специалистов в области лингвистике лжи, в таких случаях выявляется заведомо искаженная характеристика действительности, которая может сопровождаться непреднамеренным искажением (Ленец 2010).
С отмеченной смысловой некорректностью взаимодействуют иные грубые ошибки формального характера. Они подтверждают сочетание недостаточной речевой ответственности и преднамеренности. Таковы нарушения элементарных пунктуационных правил, разрушающие смысловую связность в следующем высказывании: «Однако большевики задушили молодую украинскую республику и вырвали Кубань, из материнского лона снова отрезав, украинских соотечественников друг от друга».
Подчеркнем: действия, которые «должны совершить» кубанцы по категоричному призыву Турчинова и его единомышленников, — нарушение норм, представленных в «Главе 1 Основы конституционного строя» действующей Конституции РФ. Возможный выход той или иной территории из состава РФ оговорен конституционными — общепризнанными — нормами волеизъявления. Между тем в тексте призыв к этому выходу Кубани из РФ прямо противоречит конституционным нормативным условиям – он нацелен на насильственные действия.
Лингвопрагматическая сущность такого побуждения акцентируется статусом речевого акта – заявлением:
«Александр Турчинов заявил, что на правах широкой автономии Украина готова принять в свою семью только Кубань – обширный регион России с глубокими украинскими корнями».
Заявление особо значимо для организации смысловых и коммуникативно-прагматических средств призыва, что подчеркивается в специальных источниках (Матвеева и др.2013, 60-62 и др.). Соответственно, насильственные действия по изменению основ конституционного строя РФ, на которые нацеливает текст, могут получить в статусе заявления повышенную эффективность.
Из выявленных признаков вытекает возможность характеризовать лингвистические признаки недостоверности и категоричности как тяготеющие друг к другу. В ряде ситуаций там, где словесно-смысловым составом текста не определяется высокая достоверность, — ее (недобросовестно) стремятся восполнить избыточной резкостью, с опорой на системные свойства средств выражения категоричности.
Список литературы:
Об авторе