Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2015
Меликян Анна Васильевна,
к.филол.н., доцент кафедры МКК и МПИЯ Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета (г. Ростов-на-Дону, Россия)
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ СТИЛИСТИЧЕСКИ СНИЖЕННОЙ ЛЕКСИКИ В СОВРЕМЕННОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ США
В настоящее время наблюдается интерес к изучению политического дискурса. Увеличилось количество политических передач, публичных дебатов на политические, экономические и социальные темы, все больше людей занимают политически активную позицию и следят за политической жизнью страны, поэтому речи политических деятелей подвергаются критическому анализу.
С одной стороны, речь политика является показателем его собственной культуры и культуры страны, поэтому он должен обладать высоким уровнем языковой компетенции. С другой стороны, речь политика призвана убеждать людей и влиять на их мнение, она должна быть экспрессивной и эмоциональной (В.Ю. Меликян, 2013 а; 2013 б; 2014 а). Этим обусловлена тенденция к использованию различных эмоционально-экспрессивных языковых средств в речи политиков.
В нашей статье мы проанализирует наиболее употребительные стилистически сниженные лексические единицы в речи современных политических деятелей США.
Наибольший интерес к стилистически сниженной лексике пришелся на вторую половину 20 века благодаря демократизации общества, борьбе за всеобщее признание и равноправие, активному развитию СМИ. Впервые данный пласт языка получает широкое распространение. С этого времени и по сегодняшний день просторечия и сниженную лексику сознательно и целенаправленно используют в стилистических целях, то есть как средство для передачи настроения оратора или его отношения к предмету речи, для эффекта новизны, для придания высказыванию эмоциональности, живости, образности и т.д. (В.Ю. Меликян, 2014 б, 95; 2011 б).
Существует множество понятий «стилистически сниженной лексики». Многие исследователи рассмативают ее как лексику, обладающую особой стилистической окраской и экспрессивностью, употребляющуюся преимущественно в разговорной речи и не входящую в состав литературной лексики (Абдрахманова, 2010, 180). «Разговорность – это традиционное, весьма условное и собирательное название того, что противопоставлено идеально правильному, непогрешимому образцово-показательному культурному стандарту. Отступление от этой эталонности может быть разной степени – минимальным (без нарушения литературности), среднесниженным, заметным (фамильярный слой) и значительным (грубая и вульгарная лексика)» (Девкин, 1965, 12). «Разговорно окрашенная лексика отличается от нейтральной своей некоторой сниженностью (оценочного, этического и эстетического порядка) и типична для неофициальной среды общения» (Там же).
Таким образом, к стилистически сниженной лексике можно отнести слова, словосочетания и фразеологизмы, которые могут употребляться широкими слоями носителей языка в их повседневном общении, но считаются ниже литературной нормы, то есть сниженная лексика противопоставлена литературному языку, находится за его рамками.
Существует множество различных подходов к классификации сниженной лексики. Мы предлагаем рассмотреть ее с точки зрения функций в политическом дискурсе.
1. Номинативная функция.
Данная функция элементов сниженной лексики дает возможность нестандартно называть какие-то предметы и явления в узком кругу людей, например, в речи сотрудников полиции США встречается слово «whodunnit», которое означает дело, которое практически невозможно раскрыть и относится к полицейскому сленгу.
В политическом дискурсе довольно часто используется слово POTUS, то есть президент США, например: «…the President of the need to find some philosophical distance. Here, summarized, a dozen epigrams of Marcus that will serve POTUS (the smarmy Washington insider way of referring to President of the United States) very well». Данное слово в современных словарях относится к политическому жаргону (http://examples.yourdictionary.com/examples-of-jargon.html).
Приведем пример из речи Хиллари Клинтон: «Donald Trump not denouncing false statements about POTUS & hateful rhetoric about Muslims is disturbing, & just plain wrong. Cut it out» (http://ria.ru/world/20150919). Клинтон использовала слово POTUS, призывая Дональда Трампа «вести себя, как подобает президенту», причем в данном контексте оно не имеет эмоционально-экспрессивной окраски.
Из другого примера видно, что оно может иметь и негативные коннотации: «POTUS is a pretty good nickname, but let’s face it, it’s not as cool as ‘Sting,’» Obama said of the musician. «I kind of wish I was called Sting. But I’m stuck with POTUS» (http://www.weeklystandard.com/blogs/obama-i-kind-wish-i-was-called-sting). Обама говорит о том, что ему не нравится его прозвище, и он хотел бы иметь другое прозвище, например «жало».
В политическом дискурсе США подобные прозвища встречаются довольно часто. Так, словом VPOTUS обычно называют вице-президента, FLOTUS используется, когда говорят о первой леди, а SCOTUS употребляется для Верховного суда (https://russian.rt.com/article/63315).
Рассмотрим номинативную функцию на примере высказывания одного из кандидатов на пост президента США от Республиканской партии Бена Карсона: «As far as the minimum wage is concerned, people need to be educated on the minimum wage. Every time we raise the minimum wage, the number of jobless people increases. It’s particularly a problem in the black community. Only 19.8 percent of black teenagers have a job, who are looking for one. You know, that — and that’s because of those high wages» (ttps://www.washingtonpost.com/news/the-fix/wp). В данном отрывке мы видим два словосочетания, в которых присутствует слово «black». Несмотря на изначально нейтральное значение «черный, темнокожий, смуглый, негритянский» (http://lingvo-online.ru/ru), данное слово уже довольно долгое время считается неполиткорректным, и многие политические деятели старательно избегают употребления подобных единиц языка, заменяя их более нейтральными терминами. Однако следует отметить, что в данном высказывании отсутствуют какие-либо негативные коннотации, слово «black» используется Карсоном для выделения определенной социальном группы и характеризует его как человека, который стремится называть вещи своими именами (А.В. Меликян, 2014, 86).
2. Психологическая функция.
Данная функция заключается в способности сниженных единиц привлекать внимание слушателя, оказывать на него эмоциональное воздействие, шокировать. Так, например, после терактов 11 сентября в языке американских школьников появился целый пласт новых выражений. В нью-йоркских школах суровых учителей называли «террористами», а меры по наведению дисциплины – «настоящим джихадом». Немодно одетому человеку могли сказать, что на нем «паранджа». Выражения «ты из Талибана» или «ты подхватил сибирскую язву» значили, что собеседника считают идиотом. Использование подобной лексики говорит не о черствости и непонимании трагичности событий, наоборот. Таким образом люди снижают значимость слишком пугающих их событий, справляются со сложными чувствами бессилия перед угрозой и страха.
В политическом дискурсе подобные слова и выражения также активно функционируют, например: «Still, we continue to face a terrorist threat. We cannot erase every trace of evil from the world, and small groups of killers have the capacity to do great harm. That was the case before 9/11, and that remains true today. That’s why we must remain vigilant as threats emerge. At this moment, the greatest threats come from the Middle East and North Africa, where radical groups exploit grievances for their own gain. And one of those groups is ISIL – which calls itself the “Islamic State» (http://globalbelaijesus.com/2014/09/11/president-obama-speech-degrade-and-defeat-isis-terrorists-11-september-2014). Спичрайтеры Б. Обамы в большом количестве используют слова «террорист», «ИГИЛ», «радикальные группы», «убийцы», зачастую упоминая при этом трагедию, произошедшую 11 сентября, что придает высказыванию высокую степень выразительности, эмоциональности, передает его возмущение и негодование по поводу произошедшей ситуации, а заодно позволяет правительству США успешно манипулировать сознанием своих граждан и оправдывать все свои поступки в их глазах.
Психологическая функция может также иметь позитивную направленность, например: «I want to thank the Prime Minister for a very productive meeting that we had today. I think she’ll agree it was a real chinwag. (Laughter.) When Julia and I meet, we listen to each other, we learn from each other. It’s not just a lot of earbashing. (Laughter.) That’s a good one — earbashing. (Laughter.) I can use that in Washington. (Laughter.) Because there’s a lot of earbashing sometimes. (Laughter)» (https://www.whitehouse.gov/the-press-office). Данное выступление имело место в 2011 году, когда Барак Обама прибыл с официальным визитом в Австралию. В своей речи он употребил несколько австралийских сленгизмов, проявив свое знание энтоспецифичных выражений, тем самым подчеркнув дружеские отношения между двумя странами, а также положительное отношение к предмету речи.
3. Социальная функция.
Социальная функция стилистически сниженной лексики проявляется в её групповой, знаковой роли, то есть говорящий заявляет о своей принадлежности к определённой социальной группировке и противопоставляет себя чужим. Ярким примером здесь может служить язык хиппи. «Аскер» – человек, просящий деньги у прохожих на улице за исполнение рок-музыки под акустическую гитару; «зеленое хиппье» – начинающий хиппи, «олдовый» – опытный хиппи, обладающий авторитетом среди других хиппи.
Рассмотрим данную функцию стилистически сниженной лексики на примере политического дискурса: «We haven’t had a really provocative political hatchet man around the White House since Spiro Agnew, but with the appointment of Patrick J. Buchanan as President Reagan’s director of communications, the old noisy tradition may not be lost» (http://www.nytimes.com/1985/06/19/opinion/washington-the-new-hatchet-man). Hatchet man имеет следующее значение: «человек, выполняющий грязную работу (по поручению какого-либо политикана); журналист, не останавливающийся перед клеветой, подтасовкой фактов; наемный убийца; политик, служащий компании, чья задача – лить грязь на оппозицию, политикан, выполняющий грязную работу» (http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1= 1&l2=2&s=hatchet%20man).
Часто в этой функции политиками употребляются просторечия. Это помогает создать доверительную атмосферу при общении с аудиторией и подчеркнуть, что политик – такой же простой человек из народа, близкий простым людям. Например, высказывания Барака Обамы: «There‘s no reason why we shouldn‘t be doing ‘em right now», « We‘re at a time now where we‘ve gotta make very good choices and we‘ve gotta make ‘em quick in order for us to succeed» (http://www.dumbocratquotes.com).
В речи американских политиков также довольно часто используется просторечное слово «gonna» вместо «going», например: 1) «We don’t have an immediate crisis in terms of debt», President Obama said in an exclusive interview with George Stephanopoulos for «Good Morning America. In fact, for the next 10 years, it’s gonna be in a sustainable place» (http://abcnews.go.com/blogs/politics/2013/03/ president-obama-there-is-no-debt-crisis); 2) «Uh, I am gonna go ahead and ask folks, why don’t you, why don’t we get a couple of uh Marines, they’re gonna look good next to us» (http://www.dumbocratquotes.com/viewbyperson.php?personid).
Из данных примеров можно понять, что американский президент хочет казаться «своим парнем» и тем самым расположить к себе аудиторию, поэтому, говоря о серьезных вопросах, он использует просторечные, фамильярные слова и выражения.
В его речи можно встретить и более сниженные единицы (В.Ю. Меликян, 2008), например: «You know, kids have good instincts. They look at the other guy and say, Well, that’s a bullshitter, I can tell» (http://ru.wikipedia.org/wiki/Bullshit).
Слово «bullshit» относится к сленгу, распространенному в США и означает «дерьмо, враки, бред собачий, вздор, собачья чушь, очковтирательство, фигня…» (http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=bullshit).
Использование грубой лексики в речи первого лица государства не является случайностью, оно придает речи максимально экспрессивный характер, помогает выразить крайне негативное отношение к предмету речи.
4. Креативная функция.
Это наиболее доступное и популярное средство творческого самовыражения говорящего, которое при этом может выполнять функцию психологической разрядки, речевой релаксации. Приведем следующий пример. В одном из своих выступлений американский президент вместо развернутой фразы «Winning the Future» использовал аббревиатуру «WTF», который представляет собой единицу интернет-сленга (обсценное выражение) и обозначает «What the fuck!» (Что за черт! Какого черта! (В.Ю. Меликян, 2011 а; 2007; 2015). Данная аббревиатура характерна для форумов и интернет почты и используется для выражения негативного отношения к предмету речи. Таким образом, Обама решил завуалировано и довольно креативно показать свое неудовольствие.
Другой пример: «WASHINGTON — House Speaker John Boehner said Wednesday that Senate Democrats should «get off their ass» and stop blocking a $40 billion Homeland Security bill that would derail President Obama’s immigration programs» (http://www.usatoday.com/story/news/politics/2015/02/11). В данном высказывании «get off their ass» используется выражение, которое может быть переведено и как «убрать своих ослов», и как более грубое и вульгарное «убрать свои задницы». Это довольно резкое высказывание выполняет интенсифицирующую функцию и призвано привлечь внимание слушателей как к публичному выступление, так и к самому политику.
Итак, в современном политическом дискурсе наблюдается тенденция к использованию стилистически сниженных слов и выражений. Это связано со стремлением сделать свою речь более колоритной, экспрессивной и запоминающейся. Довольно часто политики пытаются подобным образом выработать свой собственный стиль, уйти от обыденности, найти способ самовыражения. Кроме того, использование сниженной лексики иногда помогает кодировать информацию в рамках какой-либо группы, а также способствует краткости, лаконичности речи, удобству в общении. В целом данный пласт языковых единиц позволяет максимально экспрессивно выразить свое отношение к происходящему, продемонстрировать свои эмоции, быть ближе к народу.
Список литературы:
Источники языкового материала:
Об авторе