ОСОБЕННОСТИ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЭКСПЕРТИЗ

Byadmin

ОСОБЕННОСТИ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЭКСПЕРТИЗ

Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2015

Омарова Анаргул Кабдыловна,
д. филол. н., профессор кафедры гуманитарных дисциплин Центрально-Азиатского университета, член Ассоциации лингвистов-экспертов Юга России, член-корреспондент Международной академии КОНКОРД
(г. Алматы, Казахстан)

Балтабаева Жаналик Клышевна,
д. пед. н., профессор Казахского национального педагогического университета им.Абая.ч
лен Ассоциации лингвистов-экспертов Юга России, член-корреспондент Международной академии КОНКОРД
(г. Алматы, Казахстан)

ОСОБЕННОСТИ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЭКСПЕРТИЗ

Ключевые слова: юрислингвистика, лингвистическая экспертиза, язык и права, казахский язык, социальная лингвистика.

Аннотация: Статья посвящена описанию проблем становления юрислингвистики, как спецефической отрасли лингвистического знания и особого раздела социолингвистики. А также описываются особенности юридического функционирования языка, проблемы лингвистической экспертизы и пути ее решения.

 

В последние годы познание языковой природы, изучение языковых явлений проводятся в функциональном, когнитивном, антропологическом направлениях. Современное языкознание совместно со многими различными научными сферами решает вопросы применения, употребления лингвистики на основе новых парадигм исследования, руководствуясь социальной функцией языка. Одной из таких проблем является применение и использование языка в сфере права и законов, а также антропологические вопросы. К числу новых разделов науки, образованных на стыке лингвистики и юриспруденции можно отнести Юрислингвистику и Лингвоюристику. Обе эти научные отрасли изучают связь и отношения между языком и законом. Отношение закона к языку изучает юрислингвистика, а отношение языка к закону – лингвоюристика[1].Поэтому юридический аспект языка является объектом исследования юрислингвистики, а языковые аспекты права – объектом исследования лингвоюристики.

Юрислингвистика ставит перед собой цель: решение различных вопросов в лингвоправовом пространстве, например. проведение лингвистических экспертиз документов, внесение предложений при подготовке текстов нормативных актов, проведение теоретических и практических исследований в определении языковых стратегий и т.д.

Ученый Н.Д.Голев, который одним из первых стал изучать взаимоотношения, связи языка и закона, права, а также применение в нем языка, о юридическом аспекте языка говорил: «Юридический аспект языка –это, во-первых, те естественные языковые проявления, которые «сами в себе» содержат элементы права, в каждом из которых можно увидеть определенные потенции юридизации. Во-вторых, в сферу юрислингвистики входят те закономерности естественного языка, которые лежат или должны лечь в основания текста закона, во многом определяющие как его создание, так и применение в юридической практике»[1]. Таким образом, ученый утверждает, что сам язык, языковые единицы приобретают юридические свойства, в первую очередь, это касается языковых норм, образованных случайно, внезапно, и закодированных языковых единиц. Он предлагает назвать первый аспект с лингвистической точки зрения Юридическим аспектом языка. В нем изучаются предмет юрислингвистики, процесс приобретения языковыми единицами юридических свойств и вопросы применения языка в социальных взаимоотношениях. Это происходит при помощи языка и определяется своеобразными особенностями, законами, нормами. В этом случае потребители языка, с одной стороны являются субъектами и объектом права, с другой стороны, рассматривается роль языка при издании законов и их толковании. Тогда язык выступает средством законов, экспертиз.

Язык, являясь средством обмена информацией, высказывания мыслей, выражения чувств, выстраивания взаимоотношений, в некоторых случаях выступает объектом споров. Применение казахского языка в правовой сфере имеет свои особенности. Лингвистическую экспертизу можно считать одним из видов лингвистических исследований, возникших на стыке языковой и правовой сфер. Поскольку лингвистическая экспертиза, опираясь на традиционные, классические достижения лингвистики, сохраняя равенство между языком и правом, при решении спорных языковых вопросов придерживается новых направлений, принципов.

Язык – социальное явление, поскольку он зародился в обществе, имеет для людей важное значение. Язык – это средство общения, он регулирует взаимоотношения, действия людей в обществе. Некоторые ученые рассматривают возникновение письменности в связи с регулятивной функцией языка в обществе. Поскольку человек является членом общества, его деятельность в обществе, взаимоотношения с другими членами общества во многих случаях осуществляются согласно требований закона, определенного порядка. Эти требования прописаны в Конституции, Гражданском Кодексе, Уголовном Кодексе и других законодательных актах Республики Казахстан.

Судебные экспертизы по информационным и документальным спорам, представленных в виде текста, проводятся как лингвистические исследованияв тесной связи с законом. При проведении такой экспертизы рассматриваются два аспекта значения – лингвистический и юридический: лингвистический анализ текста, написанного по своеобразной системе, и текст, подлежащий исследованию (законодательный документ). В качестве заключения лингвистической экспертизы выступает юридическая сила текста, а исследование, анализ, проведение экспертизы текста относится к лингвистическому процессу. Такое изучение особенных текстов в лингвистическом аспекте способствует решению научно-практических проблем экспертной лингвистики и определению методологии экспертного исследования. Одной из проблем, до сих пор не нашедшей своего решения в лингвистической экспертизе, является создание методологической основы и методов проведения языковой экспертизы. Поскольку языковые экспертизы в основном проводятся спонтанно, и осуществляются преподавателями казахского языка вузов и учителями школ, имеющих филологическое образование. По мнению ученых, поскольку лингвистические экспертизы направлены на изучение языковых явлений, функциональных особенностей языковых единиц в юридической и правовой сферах, то они должны иметь сови принципы, критерии и методология исследования.

Лингвистическая экспертиза – это один из самостоятельных видов судебных экспертиз, рассматриваемые в ней вопросы направлены на проведение лингвистических анализов и исследований фактов и ситуаций по гражданским или уголовным делам. Основной задачей лингвистической экспертизы является выявление допустимой истины / лжи в устных или письменных текстах. Это выявление проводится на основе теоретических основ языкознания и методов и способов исследований. Однако, у лингвистических исследований и лингвистических экспертиз имеются свои особенности и отличия.

К объекту лингвистических экспертиз относятся тексты, выступления и другие языковые единицы в зависимости от вида речевого действия (устное/письменное).

О необходимости создания юрислингвистических общих принципов и конкретных методов лингвистической и правовой оценки языкоречевых ситуаций один из основоположников юристлингвистики, доктор филологических наук, профессор Д.Голев говорит: «… общественная необходимость выработки общих принципов и конкретной методики юрислингвистической экспертизы, способной эффективно совмещать лингвистическую и правовую оценку конфликтных языкоречевых ситуаций, вовлекаемых в сферу юрисдикции» [Голев, 2002, с. 16].

Для того, чтобы ответить на вопросы в каких случаях проводится лингвистическая экспертиза, что она охватывает, мы провели обзор ситуаций, предложенных российскими учеными, в которых на практике были применены лингвистические экспертизы. Лингвистические экспертизы проводятся по словам, фразам, текстам, произнесенных в целях оскорбления чести, достоинства, деловой репутации гражданина, а также ложного обвинения и клеветы. Также проведение лингвистических экспертиз требуется при следующих случаях: нацизм среди людей и наций в обществе, языковая продукция по экстремизму, нарушение авторских прав (плагиат), изучение рекламной продукции, определение сходств на товарных знаках, названий доменов, наименований фирм и т.д., определение значимого содержания текстов документов, нормативных актов, договоров, выявление скрытой информации в устной речи, письменных текстах, определение лингвистических признаков опасности и угрозы, экспертиза значимого содержания переводных текстов, проведение антропонимического анализа фамилий и имен людей, проведение экспертизы на наличие/отсутствие сведений, связанных с распространением наркотиков в СМИ, уточнение личных сведений: возраст, гендерные свойства, уровень владения языком и др. об авторах текстов.

Вышеназванные языковые ситуации нашли свое отражение в Законодательстве Республики Казахстан. Например, Гражданский кодекс Республики Казахстан, 50-часть Авторское право, 971-статья. Произведения, защищаемые авторским правом, 1020-статья. Право на фирменное наименование. 1024-статья. Защита права товарного знака. 1033-статья. Требования по правовой защите названия местности, в которой производится товар и т.д.[2, 284-302].

Что исследует лингвист-эксперт? – Материалы публикаций в СМИ и электронные публикации (телепередачи, интернет-форумы), устные и письменные выступления перед публикой, доклады, устные беседы, листовки, рекламные буклеты, товарные знаки, наименования домена, книги и проведение экспертизы продукции, имеющих место в речевой деятельности.

В связи с вышеизложенными ситуациями при необходимости проведения лингвистических экспертиз эксперту дается следующее задание:

—          Имеется ли в тексте публикации «…..» недостоверная информация о ……. (ФИО)?

—         Если имеется недостоверная информация, то в каком виде и как она представлена?

—         Какова коммуникативная направленность текста?

—         Соответствуют ли эта информация, преследующая цель дискредитировать ….. (ФИО), языковой стратегии?

—         Предназначается ли текст для публичной печати? и т.д.

В связи с различными видами дел экспертами проводятся различные виды экспертиз. Поэтому и требования, предъявляемые к экспертам тоже различны. К примеру, по делам, связанных с экстремизмом, при проведении лингвистической экспертизы экспертам поручается ответить на следующие вопросы:

—         Имеются ли в текстах листовок, подготовленных для распространения среди населения, а также в речи выступлений перед народными массами слова унижения, оскорбления, дискриминации различного вида  этнических, религиозных и социальных групп?

—         Относится ли содержание текста к жанру агитации, пропаганды?

—         Используются ли в содержании выступлений (текстах, листовках, в речи и др.) слова и словосочетания, в значениях которых кроетсы угроза, злой умысел? и т.д.

В делах по нарушению авторских прав экспертам задают следующие вопросы:

—         Произведение является оригиналом или это переработанный вид произведения?

—         Встречаются ли в тексте произведения дословные соответствия?

—         Встречаются ли в произведении полные или частичные сходства, различия?

—         Встречаются ли в тексте стилистические особенности, присущие только автору? Проводится экспертиза, доказывающая или опровергающая подобные и другие авторские права.

В лингвистических экспертизах, которые проводятся относительно споров по рекламной продукции, в основном рассматриваются такие вопросы, как соответствие текста рекламы товару, полное описание свойств товара, полная, достоверная информация о составе продукции. Проверяется наличие в текстах, описывающих товар, или в тексте рекламы, призывающей купить данный товар, информации, противоречащей закону.

В нашей небольшой статье мы попытались показать, что вопрос лингвистических экспертиз на сегодняшний день является актуальной и социально значимой проблемой в обществе. Вместе с тем мы постарались раскрыть особенности применения языка в правовой и законодательной сферах, поскольку современные научные исследования в лингвистике посвящены изучению функциональных особенностей языка в новой научной парадигме.Несмотря на то, что научные достижения уровня развития и исследования казахского языка весьма высоки, все же имеется ряд малоизученных нерешенных проблем. Одной из таких проблем являются особенности применения языковых единиц в правовой и законодательной сфере. И это связано, в первую очередь, с лексическим фондом, а во-вторых, с проблемой юридизации слов. Поскольку любое слово не способно передать содержание на языке юриспруденции. В-третьих, лингвистические экспертизы по спорным языковым единицам, документам, словам, употребляемым в них в целях оскорбления чести и достоинства, дискриминации личности, имеют определенные отличия от языковых анализов. Эти отличия проявляются, в первую очередь, в разъяснении значения слова, данного в словаре, а также в проведении экспертизы специалистом, имеющим филологическое образование и знания в области права и ведения экспертизы. Поскольку, мы считаем, что только тот специалист, который владеет теоретическими знаниями и методами проведения экспертизы, может дать верное заключение на высокопрофессиональном уровне.

 

Использованная литература:

  1. Голев Н. Д. Юридический аспект языка в лингвистическом освещении. (Юрислингвистика-1. Проблемы и перспективы. — Барнаул, 1999. — С. 11-58)
  2. Гражданский кодекс Республики Казахстан. –Алматы: ЖШС «Издательства «Норма», 2014. – 360 стр.
  3. Бринев, К. И. Проблема метода лингвистической экспертизы [Текст] / К. И. Бринев//Вестник Барнаульского государственного педагогического университета. – 2008. – Вып. 8. – С. 56–58.
  4. Кусов Г.В. Теория судебной лингвистической экспертизы: потребность в создании новых  методик лингвисического исследования. —  Интернет рессурс.

 

Peculiar characteristics of linguistic expertise

Аnargul Omarova . Member association linguists-experts of South Russia, Member — correspondent of the International Academy of  CONCORD, doctor of philological sciences

Baltabaeva Zhanalik. Member association linguists-experts of South Russia, Member — correspondent of the International Academy of  CONCORD, doctor of philological sciences

Key words:jurislinguistics, linguistic expertise, language and law, the Kazakh language, social linguistics.

Annotation. The article describes the challenges of becoming jurislinguistics as special branch of linguistic knowledge and a special section of sociolinguistics. And describes the features of the legal language functioning, problems of linguistic expertise and its solutions.

 

Об авторе

admin administrator