Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2017
Изюмская Светлана Сергеевна
кандидат филологических наук, доцент кафедры теории языка и русского языка Южный федеральный университет,
Филимонова Елена Александровна
кандидат юридических наук, доцент, заместитель декана, Ростовский филиал Российской таможенной академии
УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ НАВЫКОВ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ У ЮРИСТОВ И СОБЛЮДЕНИЕ ЗАКОННОСТИ
Как известно, язык занимает важное место в жизни юриста, обеспечивая успешное решение поставленных задач, направленных на сохранение государственных норм, обеспечения правопорядка в стране.
Язык права, язык закона, язык различных нормативных актов определяется, по мнению ведущих исследователей, как «своеобразная система лексических и грамматических средств выражения, подчинённая задачам коммуникации в правовой сфере» [1: с.1]. Данная система находится в центре внимания многих исследователей (Г.А. Александрова, Т.М. Балыхиной, В.А. Зажицкого, Н.Н. Ивакиной, С. Г. Мирецкого, В.О. Полуднякова, В.М. Савицкого и др.). Среди многообразных функций языка права (конструктивная, коммуникативная и др.) особая миссия принадлежит функции долженствования, регулирующей взаимодействие людей в социуме. Данная функция проявляется как в устной, так и в письменной речи. Невозможно реализовывать данную функцию без соблюдения норм языка, культуры речи.
Понятие «культура речи» находится в центре внимания многих исследователей (М.Н. Кожина, К.С. Горбачевича, Л.А.Введенкой, Л.Г. Павловой, Б.Н. Головина, Л.И. Скворцова, Н.И. Формановской, Е.Н. Ширяева и др.). В лингвистической литературе «культура речи» понимается довольно широко с точки зрения коммуникативной направленности. При этом, как правило, учитываются речевая ситуация, говорящий, адресат, мотивированное использование языковых средств с учётом коммуникативных целей, задач в конкретной обстановке.
В современных условиях существования русского языка, когда многие писатели, ученые, педагоги, журналисты, ученые и другие носители русского языка бьют тревогу по поводу агрессивности диалога, особую роль приобретает вопрос о сохранении правильной грамотной речи. Языковая грамотность, соблюдение языковых норм является основным показателем общего интеллектуального уровня специалиста, генерирует образ говорящего в сознании коммуникантов, участников диалога. Уровень языковой компетентности зависит, как известно, от многих факторов (индивидуально-личных, общеобразовательных, социальных, гендерных, возрастных, профессиональных и др.).
Причины их появления не ограничиваются нормативностью языка. Среди различных видов ошибок довольно часто выделяют следующие: логические, языковые, фактические, предметно-понятийные, лексические, грамматические, акцентологические, нарушение речевого этикета, этических норм и другие).
Языковые ошибки (синтаксические, орфографические, лексические, акцентологические, грамматические, речевые и другие) разрушают коммуникацию, могут существенно осложнить восприятие юридического текста, «обезличить» деятельность юриста – сущность которой соблюдение законности и правопорядка.
Среди синтаксических ошибок наиболее часто встречается неправильное функционирование обособленных членов предложения, в частности, деепричастных оборотов. Нередко в тексте имеют место нарушения лексической сочетаемости, орфографические ошибки и др. Каждый вид ошибок имеет своё содержание, причины возникновения. Так, орфографические ошибки возникают в следующих случаях: незнание или утрата знаний в области основ грамотного письма (орфография); неправильная мотивированность, связанная с уровнем коммуникативной компетентностью носителя языка; небольшой словарный запас носителя языка; несформированность орфографических навыков и др. Для устранения орфографических «правонарушений» необходимо, следовательно, исследовать, понимать, учить, запоминать орфографические законы(правила); постоянно пополнять словарный запас, усовершенствовать навыки орфографической зоркости, помнить, что богатство языка – ключевое качество речи, во многом определяющее профессионализм юриста 21 века, реализацию основных функций языка права (долженствования, регулятивную, коммуникативную и др.).
Регулярное выполнение различного рода орфографических заданий, теоретическое осмысление законов орфографии, во многом определяют эффективное воплощение поставленных задач.
Фактические ошибки связаны с умением оперировать информацией, затрагивают такие понятия, как «отбор сведений», «качество обработки информации», «использование информации», «интерпретация информации» и др. Нередко мы наблюдаем искажение следующих сведений: время и место действия, конкретная характеристика события, наименование объектов, направлений и др. Фактические ошибки определяют достоверность и убедительность коммуникации, так как отражают степень осведомленности участника коммуникации. Инновационные технологии в современном мире обеспечивают информацией довольно быстро, но качество не всегда оставляет желать лучшего. Осмысленное восприятие предоставленных сведений помогает довольно часто избежать фактических ошибок.
Предметно-понятийные ошибки являются разновидность фактических, и взаимосвязаны с речевой деятельностью. В основе их – нарушения в умозаключениях и в интерпретации определенных понятий. Данные ошибки во многом определяются личностью говорящего, его уровнем познания окружающего мира.
Логические ошибки затрагивают понятия «логика», «мышление», «композиция речи», «лингво-когнитивный уровень», «языковая личность», «способ отражения действительности». Данный вид ошибок может проявляться в том, что элементы языка (слова, словосочетания, предложения) неправильно транслируют отношения и связи между предметами речи. Логические ошибки нередко проявляются через нарушения нормативности языка и приводят к деформации высказывания и отсутствию ясности, понятности, доступности речи.
Процесс усовершенствования культуры речи должен включать выполнение различных по форме и содержанию упражнений с учётом индивидуально-личных характеристик обучаемых. Содержательный компонент конкретных заданий готовится с учетом причин появления речевых ошибок. Среди ключевых причин выделяют следующие: вариативность и динамизм языковой нормы, несистемность, сложность изложения правил, взаимная несогласованность законов языка приводит к их изолированности от речевой практики говорящего.
В век инноваций, компьютерных технологий, глобализации могут иметь место ошибки в переводе текстов (ошибки в межъязыковых переносах). Данные ошибки могут затрагивать различные уровни языка (фонетический, лексический, грамматический и т.д.).
Коммуникативный потенциал и культуру речи во многом определяют коммуникативные практики в детском возрасте. Как известно, ребенок на неосознанном уровне впитывает модели окружающих его людей (взрослых, родителей и др.). Подражая модели поведения взрослых, ребёнок быстро осваивает нормы языка на всех уровнях (лексическом, грамматическом, акцентологическом и др.) и транслирует эти модели на протяжении всей жизни. Речь родителей, воспитателей, учителей в школе, педагогов в вузе во многом определяют языковую компетентность. В мире постоянных речевых практик (одной возрастной категории) тоже закладывается определенное стереотипное речевое взаимодействие.
Культура речи юриста имеет свои законы и отличительные признаки. Они во многом связаны с качествами речи юристов: нормативностью, точностью, уместностью, чистотой, ясностью, доступностью. Главный критерий точности — соответствие требованиям процессуальных норм, принципу законности. Знание значений юридических терминов, клише юридического характера, умелое их применение во многом определяет успешное выполнение поставленных профессиональных целей, задач юристами. Одно неверное слово может нарушить достоверность фактов, событий, привести к тому, что квалификация действий и мера наказания будут неодинаковыми Языковые ошибки — это нарушение законов языка, а любые нарушения должны пресекаться правоведами.
О бдительности в вопросах культуры речи юристов предупреждают многие исследователи, специалисты в области юриспруденции и языка права. Так, А.А. Ушаков отмечал следующее: «Трудно назвать какую-либо другую область общественной жизни, где неточность слова, разрыв между мыслью и словом были бы чреваты такими иногда тяжелыми последствиями, как в области права. Неточное слово в праве — большое социальное зло. Оно создает почву для произвола и беззакония»[1: с.5].
Особая роль в реализации культуры речи имеет уместность, т. е. выбор говорящим таких языковых средств, которые соответствуют целям, задачам, определённым условиям коммуникации. Так, оформление протокола допроса имеет определенные правила, согласно которым не рекомендуется использовать юридическое клише, официально-деловую лексику при заполнении показаний допрашиваемых.
Злоупотребление иностранными словами, словами-сорняками, лексическими повторами в устной речи нарушают чистоту коммуникации юристов.
Ясность является одой из ключевых требований культуры речи юриста и определяется во многом логико-композиционным построением речи, логичностью изложения текста, искусством аргументации и опровержения. В этом компоненте речи особая миссия принадлежит четкому структурированию языковых элементов языка (слов, словосочетаний, предложений): юридическому клише, синтаксическим конструкциям, построенным строго в соответствии с нормами языка. Так, Е.Е. Подголин отмечал следующее: «Культура речи при производстве следственных действий состоит в использовании точных, ясных, понятных, соответствующих литературной норме и речевой ситуации языковых средств. Культура судебной речи состоит не в том, чтобы отказываться от использования определённых языковых средств, а в том, чтобы употреблять их там где нужно» [2: с.34; 3: с.23].
Культура письменной речи предполагает языковую компетентность юристов в области стилистического анализа текстов (в частности официально-делового), умение правоведов соотносить функциональный статус языковых единиц с требованиями уголовно-процессуального закона.
Юрист должен уметь остаивать свое мнение, критиковать других, выслушивать критику, давать советы и принимать их, убеждать и разубеждать, быть гибким, понятливым и вместе с тем принципиальным, уметь ясно, свободно выражать свои мысли, быть тактичным и сдержанным, соблюдать законы этики. Все это и есть не что иное, как культура речевого поведения.
Юрист — это прежде всего личность говорящая. Язык, как известно, предстаёт как одно из важных условий формирования самосознания. Подчеркивая одухотворенность русского языка, К.Д. Ушинский отмечал: «В языке своем народ, в продолжение многих тысячелетий и в миллионах индивидуумов, сложил свои мысли и свои чувства. Природа страны и история народа, отражаясь в душе человека, выражались в слове. Человек исчезал, но слово, им созданное, оставалось бессмертной и неисчерпаемой сокровищницей народного языка… Наследуя слово от предков наших, мы наследуем не только средства передавать наши мысли и чувства, но наследуем самые эти мысли и эти чувства».
Речевая культура юриста — это и составляющая образа жизни, способ поведения и коммуникация, это умение человека жить в социуме. Слово материализует мыслительную и психическую способности личности; духовное начало человеческой жизни предстает в искусстве словесного взаимодействия во всей полноте и целостности.
Юрист — это хранитель государственных норм, правил поведения, которые обладают регулирующим факторов в процессе взаимодействия людей в социуме. Транслируя, регулируя ключевые для правопорядка нормы права, юрист должен уметь их четко, грамотно оформить в различных многочисленных процессуальных актах, не нарушать нормы языка, культуру речи.
А.Ф. Кони настойчиво призывал юристов любить и постоянно изучать «святыню своего народа» — его язык. «Пусть не мысль ваша ищет слова… пусть, напротив, слова покорно и услужливо предстоят перед вашей мыслью в полном её распоряжении», писал он [1: с.9]. Правовед должен говорить всегда грамотно, четко, доходчиво и убедительно.
Знание содержания, характеристик, их природы, причин речевых ошибок помогает избежать их возникновение в будущем, сформировать высоко грамотную личность юриста XXI века, обеспечивающую соблюдение законности не только в области родного языка, но и всего Российского общества в целом.
Литература:
Literature:
IMPROVING SKILLS OF THE CULTURE OF SPEECH IN LAWYERS AND THE RULE OF LAW
.
Аннотация. Данная статья затрагивает один из актуальных вопросов в современной науке — вопрос о сохранении, усовершенствовании чистоты русского языка, культуры речи юристами XXI века. В центре внимание автора — соотношении таких понятий, как «русский язык», «язык права», «культура речи», «чистота речи», «профессионализм», «нормы права», «соблюдение законности» и «юрист». Автор убедительно доказывает, что юрист — это профессионал, хранитель государственных норм, правил поведения, которые обладают регулирующей направленностью в процессе взаимодействия людей в социуме. Транслируя, регулируя ключевые для правопорядка нормы права, юрист должен уметь их четко, грамотно оформить в различных многочисленных процессуальных актах, не нарушать нормы языка, культуру речи.
Abstract: This article addresses one of the pressing issues in modern science — the question of the preservation and improvement of purity of the Russian language, culture of speech lawyers of the XXI century. In the centre of author’s attention — the correlation of such notions as «Russian language», «language law», «culture of speech», «purity of speech», «professionalism», «law», «rule of law» and «lawyer». The author convincingly proves that the lawyer is professional, the Keeper of the state norms and rules of behaviour, which have a regulatory focus in the process of human interaction in society. Transmitting, by adjusting the key for the rule of law the rule of law, a lawyer should be able to clearly, correctly issue in many different procedural acts, not to violate the rules of the language, the culture of speech.
Ключевые слова: русский язык, культура речи, нормативность языка, правовые нормы, грамотность, юрист-профессионал.
Key words: russian language, speech culture, normativity of language, law, literacy, professional lawyer.
Об авторе