ОЦЕНКА ТЕРМИНОЛОГИИ ПРАВОВЫХ АКТОВ ПРИ ПРОВЕДЕНИИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ

Byadmin

ОЦЕНКА ТЕРМИНОЛОГИИ ПРАВОВЫХ АКТОВ ПРИ ПРОВЕДЕНИИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ

Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2018

Cудиловская Наталья Валерьевна,
начальник управления редакционно-издательских работ Национального центра правовой информации Республики Беларусь, аспирант Белорусского государственного университета (г.Минск, Беларусь)

 

ОЦЕНКА ТЕРМИНОЛОГИИ ПРАВОВЫХ АКТОВ ПРИ ПРОВЕДЕНИИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ

 

Проблемы терминологии актуальны для любой сферы деятельности. В сфере юридической деятельности, особенно в сфере правотворчества, значимость этой проблемы соответствует значимости законов в жизни общества. От точности употребления терминов в законе во многом зависит точность выражения воли законодателя, а, следовательно, и результативность закона.

Принятый 17 июля 2018 г.и вступающий в силу с 1 февраля 2019 г. Закон Республики Беларусь ”О нормативных правовых актах“(Закон, 3) впервые на законодательном уровне закрепил возможность проведения лингвистической экспертизы нормативных правовых актов.

Одной из задач редактора при проведении лингвистической экспертизы правового акта является оценка его терминологии. Глава 30 указанного Закона посвящена терминологии нормативного правового акта. Закреплена Законом норма о том, что определения терминов должны быть понятными и однозначными, излагаться лаконично, исключать возможность их различного толкования. Для анализа терминологии правового акта рекомендовано при его подготовке учитывать термины и их определения, используемые в Конституции Республики Беларусь, нормативных правовых актах большей юридической силы по отношению к этому акту, а также в иных нормативных правовых актах, в том числе одной с подготавливаемым проектом нормативного правового акта сферы правового регулирования или отрасли законодательства, а также в международных договорах и иных международно-правовых актах. Законом установлено, что в этих целях при подготовке проектов нормативных правовых актов используются юридические словари государственных информационно-правовых ресурсов, распространяемых (предоставляемых) Национальным центром правовой информации, иные информационно-правовые ресурсы. Речь идет в том числе и обИнформационно-аналитическом ресурсе юридической терминологии национального законодательства (Информационно-аналитический ресурс, 1).

Ресурс содержит терминологию белорусского законодательства, юридические термины на белорусском, русском и английском языках, соединенные тематическими (ассоциативными) связями. В лексическом массиве словаря также представлены нормативные определения терминов из актов законодательства.Принимая во внимание языковую ситуацию в Республике Беларусь – два официальных языка: русский и белорусский, – актуальность лингвистических исследований и работы в области наполнения данного ресурса становится очевидной.

Вместе с тем даже при наличии у редактора всех необходимых инструментов (нормы Закона, регламентирующие использование терминологии, методические рекомендации (Лингвистический контроль, 2), специальные словари юридических терминов) задача по анализу терминологии правового акта представляется одной из самых сложных. Для оценки терминологии правового акта рекомендуем составлять своеобразную карту терминов правового акта, которая позволит проанализировать употребление того или иного термина в текста правового акта. Для этого фиксируется впервые упоминаемое понятие и его определение, а также проводится анализ использования данного понятия в тексте правового акта.

Более наглядно рассмотрим составление карты терминов на примере анализа терминологии проекта Указа Президента Республики Беларусь ”О дополнительных мерах по предупреждению незаконной минимизации сумм налогов“.

Орган финансовых расследований – орган финансовых расследований Комитета государственного контроля (определение в абзаце третьем подпункта 1.1, встречается в абзацах шестнадцатом, двадцатом, двадцать первом, двадцать втором, двадцать четвертом, двадцать седьмом подпункта 1.1, абзаце четвертом подпункта 1.2 проекта. ВНИМАНИЕ! В пункте 2 приводится полное наименование ”орган финансовых расследований Комитета государственного контроля“, так как термин ”орган финансовых расследований“ введен лишь для указов, в которые вносятся изменения подпунктами 1.1 и 1.2 проекта).

Департамент – Департамент финансовых расследований Комитета государственного контроля (определение в абзаце пятом подпункта 1.1, встречается в абзацах десятом, одиннадцатом, двенадцатом, двадцать четвертом подпункта 1.1 проекта).

Заключение – заключение, которое составляется Департаментом финансовых расследований Комитета государственного контроля в отношении субъекта предпринимательской деятельности, включенного в реестр, при наличии информации и документов, подтверждающих совершение данным субъектом предпринимательской деятельности правонарушения в экономической сфере и использование этого субъекта в совершении такого правонарушения (определение в абзацах пятом и шестом подпункта 1.1, встречается в абзацах десятом, одиннадцатом, двенадцатом, шестнадцатом, семнадцатом, двадцать четвертом, двадцать пятом, двадцать седьмом подпункта 1.1. ВНИМАНИЕ! В абзаце четырнадцатом подпункта 1.1 слово ”заключение“ используется не в значении ”вид документа, акта“, а в значении ”подписание, оформление“ (заключение (оформление) юридическими лицами и индивидуальными предпринимателями сделок (операций).).

Предписание – предписание юридическому лицу (индивидуальному предпринимателю), совершавшему сделки (операции) с субъектом предпринимательской деятельности (определение в абзаце шестнадцатом подпункта 1.1, встречается в абзацах семнадцатом, двадцатом, двадцать первом, двадцать втором, двадцать третьем, двадцать четвертом подпункта 1.1. ВНИМАНИЕ! В пункте 2 приведено сокращенное наименование термина ”предписание“, а конструкция ”далее – предписание“ распространяется только на Указ, в который вносится изменение подпунктом 1.1).

Реестр – реестр коммерческих организаций и индивидуальных предпринимателей с повышенным риском совершения правонарушений в экономической сфере (определение в абзаце четвертом подпункта 1.2, встречается в абзацах восьмом, одиннадцатом подпункта 1.2. ВНИМАНИЕ! В абзацах пятом и восьмом подпункта 1.1 употребляется сокращенное наименование термина ”реестр“, так как полное наименование уже приведено в Указе, в который вносятся изменения подпунктом 1.1. ВНИМАНИЕ! В абзацах пятнадцатом и шестнадцатом встречается полное наименование реестра, так как изменения вносятся в критерии, утвержденные Указом, в который вносятся изменения подпунктом 1.2).

Правонарушения в экономической сфере – административные правонарушения в области финансов, рынка ценных бумаг, банковской и предпринимательской деятельности, против порядка налогообложения, а также преступления против собственности и порядка осуществления экономической деятельности (определение в абзаце тринадцатом подпункта 1.1 с пометкой ”для целей настоящего Указа“, встречается в абзаце пятом, девятом подпункта 1.1).

Использование субъекта предпринимательской деятельности в совершении правонарушения – заключение (оформление) юридическими лицами и индивидуальными предпринимателями сделок (операций) с субъектом предпринимательской деятельности для совершения правонарушения в экономической сфере (определение в абзаце четырнадцатом подпункта 1.1 с пометкой ”для целей настоящего Указа“, встречается в абзацах пятом и девятом подпункта 1.1).

Представитель субъекта предпринимательской деятельности – руководитель юридического лица (его обособленного подразделения), индивидуальный предприниматель, работник проверяемого субъекта или иное лицо, уполномоченные в установленном законодательством порядке представлять интересы субъекта предпринимательской деятельности (определение в абзаце пятнадцатом подпункта 1.1 с пометкой ”для целей настоящего Указа“, встречается в абзацах двенадцатом, шестнадцатом, двадцать первом).

Составление подобной карты терминов при проведении лингвистической экспертизыпозволит редактору зафиксировать все случаи употребления понятия и проанализировать терминологию конкретного правового акта.

  1. Информационно-аналитический ресурс юридической терминологии национального законодательства [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://multilang.etalonline.by/. – Дата доступа: 07.10.2018.
  2. Лингвистический контроль качества подготовки правовых актов [Электронный ресурс] :Нац. центр правовой информ. Респ. Беларусь ; сост. Н. В. Судиловская, А. М. Браусов. – Минск, 2016. – Режим доступа: http://www.pravo.by/main.aspx?guid=15281. – Дата доступа: 07.10.2018.
  3. О нормативных правовых актах [Электронный ресурс] :Закон Республики Беларусь, 17 июля 2018 г. , № 130-З // ЭТАЛОН. Законодательство Республики Беларусь / Нац. центр правовой информ. Респ. Беларусь. – Минск, 2018.

Об авторе

admin administrator