Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2017
Изюмская Светлана Сергеевна
кандидат филологических наук, доцент кафедры теории языка и русского языка Южный федеральный университет,
Филимонова Елена Александровна
кандидат юридических наук, доцент, заместитель декана, Ростовский филиал Российской таможенной академии
УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ НАВЫКОВ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ У ЮРИСТОВ И СОБЛЮДЕНИЕ ЗАКОННОСТИ
Как известно, язык занимает важное место в жизни юриста, обеспечивая успешное решение поставленных задач, направленных на сохранение государственных норм, обеспечения правопорядка в стране.
Язык права, язык закона, язык различных нормативных актов определяется, по мнению ведущих исследователей, как «своеобразная система лексических и грамматических средств выражения, подчинённая задачам коммуникации в правовой сфере» [1: с.1]. Данная система находится в центре внимания многих исследователей (Г.А. Александрова, Т.М. Балыхиной, В.А. Зажицкого, Н.Н. Ивакиной, С. Г. Мирецкого, В.О. Полуднякова, В.М. Савицкого и др.). Среди многообразных функций языка права (конструктивная, коммуникативная и др.) особая миссия принадлежит функции долженствования, регулирующей взаимодействие людей в социуме. Данная функция проявляется как в устной, так и в письменной речи. Невозможно реализовывать данную функцию без соблюдения норм языка, культуры речи. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2017
Чернышева Александра Юрьевна,
аспирант Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета (г. Ростов-на-Дону, Россия)
СОВРЕМЕННАЯ ПРОПАГАНДА: МОДЕЛИ, МЕТОДЫ, ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ЭФФЕКТЫ
Директор Института коммуникативных исследований Лидского университета Ф. Тэйлор называет наш век эпохой пропаганды. Действительно, ошибки и успехи применения пропаганды на военном поприще показали, что сегодня не так важна фактическая победа, как то, как ее преподнесут в СМИ. В связи с этим проблеме пропаганды посвящено много исследований. Новый виток в развитии технологий каждый раз приводит к определенным изменениям в пропагандистских методах. Сегодня мы видим постоянное применение пропаганды «на практике»: в государственных переворотах, военных конфликтах, где главное место отведено информационной войне. Пропаганда становится сложнее, изощреннее, не меняя при этом сути. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2017
Гарачук Ольга Владимировна
ИФЖиМКК, 2 курс магистратуры
КОММУНИКАТИВНАЯ ПРОВОКАЦИЯ КАК ИНСТРУМЕНТ ПОЛИТИЧЕСКОЙ БОРЬБЫ (НА ПРИМЕРЕ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ М. БОМА)
Соблюдение участниками в процессе коммуникации норм и правил межличностного общения, следование принципу кооперации, подчинение постулатам эффективного речевого общения и многое другое является залогом гармоничного взаимодействия. Случайное или осознанное нарушение какой-либо характеристики, свойственной гармоничному общению, ведет к потере стройности развития диалога. В таком случае можно говорить о дисгармоничном общении как отдельном виде коммуникации, в котором речевое взаимодействие часто начинает обретать характер не столько взаимодействия, сколько воздействия на адресата. Одним из наиболее часто встречающихся приемов воздействия на собеседника является коммуникативная провокация. Но не совсем целесообразно относить провокацию исключительно к приемам воздействия, ведь языковая квалификация данного феномена является спорным вопросом. Провокацию можно рассматривать также как коммуникативную тактику или даже стратегию. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2017
Джамирова Леммара Иосифовна
к.филол.н., старший преподаватель кафедры русского языка для нефилологических факультетов факультета русской филологии ТНУ (г.Душанбе, Республика Таджикистан)
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ ИЗУЧЕНИЯ ВОЗРАСТА В НАЦИОНАЛЬНЫХ ГРУППАХ
Возраст — одна из важнейших характеристик живого существа, в том числе человека. О сложности возраста человека свидетельствует многочисленность терминов, которыми оперируют различные науки — медицина, физиология, психология и др. Так, говорят о биологическом, хронологическом, соматическом, психическом и других типах возраста человека. Возраст может быть описан с логико-философской точки зрения. Базу такого исследования могли бы составить труды М. Хайдеггера, М.К. Мамардашвили, Т. де Шардена и др., в которых много внимания уделено проблемам человеческого бытия во времени и пространстве (Мамардашвили 1996; Хайдеггер 1997; Шарден 1987). Понятийная категория «возраст» — величина, зависимая от таких абстрактных категорий, как Бытие, Пространство, Время, Движение, Отдельное, Качество, Количество, Состояние и др. Для семантического описания наибольшую важность имеет связь категории возраста с категорией времени, так как возраст представляет собой характеристику существования объекта во времени. Именно категория времени определяет содержательную сложность понятия «возраст», поскольку знания человека о времени многогранны, разнообразны. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2017
Рычева Екатерина Алексеевна,
к.филол.н., ассистент кафедры теории языка и русского языка ИФЖиМКК Южного федерального университета (г. Ростов-на-Дону), визит-преподаватель философского факультета Карлова университета (г. Прага, Чехия)
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ В ПРЕПОДАВАНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО
Знание культуры изучаемого языка и свободное владение культурными кодами приобретает особое значение в современном мире, в котором коммуникация на иностранном языке может проходить беспрепятственно благодаря интернет-технологиям и процессу глобализации. Изучение иностранного языка невозможно представить без представления о духовных и материальных ценностях народа, о его мировоззрении, жизненных ориентирах, морали, фольклоре, религии. Культурный компонент отражается в языке в системе базовых убеждений, норм поведения, нравственности. Язык представляет собой не только средство коммуникации, но транслятор культурных ценностей. Поэтому обучение русскому языку как иностранному следует понимать как непрерывный процесс познания истории и культуры страны изучаемого языка. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2017
Стюкова Маргарита Алексеевна
студентка 4 курса Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета (г. Ростов-на-Дону, Россия)
Меликян Анна Васильевна
доцент кафедры МКК и МПИЯ Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета (г. Ростов-на-Дону, Россия)
СРЕДСТВА НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ В НЕФОРМАЛЬНОМ ИНТЕРНЕТ-ОБЩЕНИИ
В условиях современного общества коммуникация имеет множество средств для реализации. Объясняется это тем, что благодаря научно-техническому прогрессу с каждым годом появляются новые средства для передачи информации. Ключевой момент в определении коммуникации остается неизменным: коммуникация – это обмен информацией между людьми, осуществляемый посредством общей системы символов (https://dic.academic.ru/dic.nsf/fin_enc/24002). Символы, в свою очередь, достаточно продуктивны и могут интерпретироваться по-разному каждым участником беседы. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2017
Мороз Марина Андреевна,
магистрант 2 курса специальности «Стилистика речи. Филологический анализ текста. Лингвистическая экспертиза» Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного Федерального Университета(г. Ростов-на-Дону, Россия)
Научный руководитель:
Месропян Лилит Местроповна,
кандидат филологических наук, доцент кафедры теории языка и русского языка Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного Федерального Университета (г. Ростов-на-Дону, Россия)
ПРОПАГАНДА СУИЦИДА В СОЦИАЛЬНОЙ СЕТИ КАК ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФЕНОМЕН
Под суицидом (лат. «sui» — «себя», «caedere» — «убивать»), понимается поведение, имеющее цель самоубийство (Психологический словарь, 2000).
В Уголовном Кодексе Российской Федерации от 13.06.1996 N 63-ФЗ (ред. от 29.07.2017) (с изм. и доп., вступ. в силу с 26.08.2017) существуют две статьи, касающиеся суицида: Статья 110.1. Склонение к совершению самоубийства или содействие совершению самоубийства (введена Федеральным законом от 07.06.2017 N 120-ФЗ) и Статья 110. Доведение до самоубийства (в ред. Федерального закона от 07.06.2017 N 120-ФЗ). Пункт 1 Статьи 110 выглядит следующим образом: «1. Доведение лица до самоубийства или до покушения на самоубийство путем угроз, жестокого обращения или систематического унижения человеческого достоинства потерпевшего — наказывается…». Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2017
Хасанова Шаъло Рахмоновна
к.ф.н., старший преподаватель кафедры русского языка для нефилологических факультетов факультета русской филологии ТНУ (г.Душанбе, Республика Таджикистан)
СООТНОШЕНИЕ ПОНЯТИЯ «ЛЕКСИКО – СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА» С ДРУГИМИ ПОНЯТИЯМИ
Словарный состав в современной лексикологии понимается как внутренне организованное целое, как общность лексико-семантически объединенных групп слов в их реально функционирующих взаимоотношениях и взаимосвязях.
Системный анализ лексики основан на концепции взаимосвязанности разных семасиологических факторов, изложенной русскими лингвистами (Покровский М. М., 1896). Лексико-семантическая система на сегодняшний день рассматривается как объединение, состоящее из микросистем: рядов, групп, полей.
Методы и принципы описания лексики как системы раскрылись в русле концепции семантического поля. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2017
Панова Алина Николаевна,
Южный Федеральный Университет, магистрант 2 курса (г. Ростов-на-Дону, Россия) Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2017
Лобачева Марина Игоревна
магистрант 2 курса кафедры теории языка и русского языка ИФЖиМКК ЮФУ (г. Ростов-на-Дону)
Научный руководитель:
Шейко Елена Владимировна,
к.филол.н., доцент кафедры теории языка и русского языка ИФЖиМКК ЮФУ (г. Ростов-на-Дону)
СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЯЗЫКОВОЙ АГРЕССИИ В РОМАНЕ «РЫЦАРИ СОРОКА ОСТРОВОВ» С.ЛУКЬЯНЕНКО.
В психологии и в других науках нет единого понимания феномена агрессии. Многие ученые и исследователи до сих пор спорят по поводу многозначности термина «агрессия». Исследователи агрессии имеют разные точки зрения на то, что она собой представляет и следует ли ее расценивать как положительное или как отрицательное явление. К настоящему времени различными авторами предложено множество определений агрессии, ни одно из которых не может быть признано исчерпывающим и общеупотребительным. В первоначальном смысле быть агрессивным означало нечто вроде «двигаться в направлении цели без промедления, без страха и сомнения» (Фромм, 2004, 164). Ближайшими по смыслу словами к термину «агрессия» являются следующие: нападение, захват, переход границ, насилие, проявление враждебности, угроза и реализация воинственности (Закоян, 2009, 1-3). Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2017
Февралева Александра Евгеньевна
Южный федеральный университет, студентка 1 курса магистратуры
Научный руководитель:
к.филол.н., доцент Месропян Л.М.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ОККАЗИОНАЛЬНЫХ ИНВЕКТИВ В ДИСКУРСЕ РОССИЙСКО-УКРАИНСКИХ ОТНОШЕНИЙ В СОЦИАЛЬНОЙ СЕТИ
Проблема инвективности в целом на данный момент получила широкое развитиевследствие того, что речевая практика в последние десятилетия предлагает довольно обширный набор речевых приемов оскорбления. Среди этих приемов можно обнаружить и инвективные окказионализмы – никак не исследуемая сегодня область лингвистики.
Для того чтобы как-то классифицировать и изучитьинвективные окказионализмы и понять, что же можно к ним отнести, необходимо сначала дать определения. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2017
Клюева Анжела Николаевна,
аспирант кафедры теории языка и русского языка Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации, Южного федерального университета (г. Ростов-на-Дону, Россия)
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИНТЕРЬЕРНОГО ОПИСАНИЯ В ТЕКСТАХ КОРОТКИХ РАССКАЗОВ ДЖ. АПДАЙКА
Описание интерьера в художественном произведении относится к визуальному пространству текстаи частично раскрывает феномен образности художественного текста. Выбрав жанр короткого рассказа, автор произведения ограничивает себя пространственными рамками, но выделяя, то или иное интерьерное описание он одновременно подчёркивает его важность.
Следуя визуальному повороту в науке, мы подкрепляем актуальность выбранной темы исследования, ведь визуальные образы, выражаемые вербально в рассказах американского писателя Джона Апдайка,раскрывают где-то культурные особенности американцев, где-то эмоциональные переживания персонажей. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2017
Ягунова Жанна Сергеевна,
Южный федеральный университет (г. Ростов-на-Дону, Россия)
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В СОВРЕМЕННЫХ МЕДИАТЕКСТАХ
Медиатекстом сегодня называют определенный продукт медиапроизводства – сообщение, сочетающее медийный и вербальный текст, несущее информационную функцию, изложенное в любом виде и жанре медиа (статья из газеты, телевизионная передача, реклама, фильм и пр.), позволяющее сконструировать и репрезентировать реальность в средствах массовой информации (Красноярова, 2010). Основу построения медиатекста составляют соотношение коммуникативных (внешних) факторов и внутренних констант, охватывающих значительную часть общества через его единое информационное пространство и предстающих как поток национального сознании современного человека (Мельник, 2013). И если научный текст или текст художественный может оказаться недоступным или непонятным части аудитории, то смыслы медиатекстов априори доступны широкой публике (Шмелева, 2015). Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2017
Ляшенко Дарья Игоревна,
студентка 2 курса ИФЖиМКК Южного федерального университета (г. Ростов-на-Дону, Россия)
Научный руководитель:
Гринкевич Екатерина Владимировна,
к. филол. н., доцент кафедры теории языка и русского языка ИФЖиМКК Южного федерального университета (г. Ростов-на-Дону, Россия)
ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ОЦЕНКИ В ИНТЕРНЕТ-ТЕКСТАХ
В течение последних пятнадцати лет Интернет-коммуникация занимает лидирующую позицию среди прочих способов и форм общения. В соответствии с этим, круг тем, затрагиваемых при таком взаимодействии, чрезвычайно широк, что, в свою очередь, определяет особенности данного типа коммуникации: анонимность, слабый контроль качества представляемой информации, высокая степень экспрессивности, использование сниженной, инвективной лексики, наличие молодежного сленга (т. н. язык «падонкофф»), стилизация разговорной речи, открытая оценка респондентов и отсутствие четких моральных норм и подобных ограничений (Куликова, 2012, 21-22).
На наш взгляд, наибольший интерес в данном вопросе представляют Интернет-блоги, коммуникативная цель которых не только донести какую-либо информацию, но и воздействовать на реципиента, вызвать у него определенную эмоциональную реакцию на представленный материал. Еще одной характерной чертой Интернет-текстов является превалирование в них негативных эмоций, таких, как злость, ненависть, зависть, агрессия, отвращение и пр. Прежде всего, наличие специфического эмотивно-оценочного фонда проявляется в использовании в блогах разнообразных изобразительно-выразительных средств русского языка. Читать далее
Уважаемые коллеги!
Приглашаем Вас принять участие в работе VII Международной научно-практической Интернет-конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия».
Конференция состоится 15 ноября 2017 г. и пройдет в дистанционном формате. Доклады будут размещены на сайте «Ассоциации лингвистов-экспертов Юга России» www.ling-expert.ru/ В течение двух недель будет проведено их обсуждение, в ходе которого допускается корректировка авторами своих материалов. После этого осуществляется выпуск электронного сборника материалов конференции с номером ISBN, шифрами УДК и ББК. Сборник статей будет размещен в РИНЦ, на сайтах «Ассоциации лингвистов-экспертов Юга России» (www.ling-expert.ru) и кафедры теории языка и русского языка Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ (www.ling-theory.ru), а также разослан в крупнейшие вузы и библиотеки России.
Организаторы конференции:
— «Ассоциация лингвистов-экспертов Юга России»,
— кафедра теории языка и русского языка Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета.
Председатель оргкомитета:
Меликян Вадим Юрьевич – доктор филол. наук, профессор, заведующий кафедрой теории языка и русского языка, руководитель «Ассоциации лингвистов-экспертов Юга России».
Ответственный секретарь оргкомитета:
Рычева Екатерина Алексеевна – кандидат филол. наук, ассистент кафедры теории языка и русского языка.
В редакционную коллегию конференции входят ведущие специалисты крупнейших вузов России, стран СНГ и дальнего зарубежья (см. сайт АЛЭЮР www.ling-expert.ru).
Секции конференции:
СЕКЦИЯ 1. Теоретические проблемы современной юрислингвистики.
СЕКЦИЯ 2. Психологические аспекты лингвистической экспертизы и речевое манипулирование.
СЕКЦИЯ 3. Актуальные проблемы экологии языка.
СЕКЦИЯ 4. Лингвистическая экспертиза в профессиональной сфере (политическая лингвистика, электоральные речевые технологии, реклама, PR, HR-технологии, Интернет-коммуникация и т.д.).
СЕКЦИЯ 5. Современная лингвокриминалистика.
СЕКЦИЯ 6. Вопросы методики преподавания дисциплин юрислингвистического цикла.
СЕКЦИЯ 7. Школа молодого юрислингвиста.
Условия участия:
1. Для участия в конференции необходимо до 14 ноября 2017 года выслать статью и заявку на участие (в виде двух вложенных файлов) по адресу: mail@ling-expert.ru и lang-theory@mail.ru (тема письма – «Конференция. Фамилия отправителя»).
2. Количество статей от одного автора не ограничено.
3. Рецензирование статьи осуществляется в течение 3-5 дней. Затем производится размещение доклада на сайте АЛЭЮР и включение статьи в электронный сборник материалов научной конференции.
4. В случае неразмещения текста доклада на сайте АЛЭЮР в течение 7 дней необходимо продублировать отсылку или связаться с оргкомитетом по контактному телефону.
5. Минимальный объем 1 публикации – 0,4 п.л. (16000 знаков с пробелами). Статьи размещаются в сборнике бесплатно.
6. Рассылка сборника по e-mail (в формате .pdf) участникам конференции будет осуществлена до 30 декабря 2017 г.
7. Оргкомитет оставляет за собой право конкурсного отбора материалов.
Адрес оргкомитета:
344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Б. Садовая, 33, ауд. 504 «А» и 509.
Контактный телефон: 8-961-4043949 (с 10.00 до 19.00)
Website: www. ling-expert.ru
E-mail: mail@ling-expert.ru, lang-theory@mail.ru
Заявка на участие в конференции:
Формат названия файла – фамилия автора_reg (образец: ivanov_reg)
Фамилия, имя, отчество автора (полностью)
Название статьи
Номер секции
Место работы или учебы, должность
Ученая степень, ученое звание
Почтовый адрес и контактный телефон (сотовый обязательно)
Адрес электронной почты
Общие требования к оформлению статей:
Формат названия файла – фамилия автора_statja (образец: ivanov_statja)
Тип файла — Microsoft Word (doc)
Размер листа — А4
Поля — верхнее, нижнее, левое, правое – 2 см
Шрифт, размер шрифта — Times New Roman, кегль14
Межстрочный интервал — полуторный
Выравнивание текста по ширине
Абзац (отступ) 1 см.
Нумерация страниц не ведется
Оформление титульной страницы статьи: первая и вторая строка – Ф.И.О. автора (полностью), место учебы/работы и должность (курсивный шрифт, выравнивание по правому краю); третья строка – пустая; четвертая строка – заглавие (все прописные буквы, полужирный шрифт, выравнивание по центру); пятая строка – пустая; шестая строка – текст статьи.
Список литературы помещается в конце статьи, группируется по алфавиту и нумеруется. Ссылки в тексте на литературу даются в круглых скобках, например: Телия, 1986, 34.
Образец оформления списка литературы:
1. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып. 8.
2. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.
С уважением, организаторы конференции.
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016
Меликян Вадим Юрьевич,
д. филол. н., профессор, заведующий кафедрой теории языка и русского языка ИФЖиМКК Южного федерального университета
(г. Ростов-на-Дону, Россия)
ТЕКСТ ГИМНА: «ВИЗИТНАЯ КАРТОЧКА» ИЛИ ПОВОД ДЛЯ КОНФЛИКТА?
(из опыта члена конкурсной комиссии)
Как известно, гимн страны является обязательным атрибутом государственной власти. Законодательство России также допускает принятие гимна Субъектами Российской Федерации, а также отдельными муниципальными образованиями. В этой связи в новейшей истории России развивается практика разработки и принятия гимнов субъектов различных уровней власти. Однако эта практика является непоследовательной и весьма противоречивой, часто порождающей различного рода конфликты и недоразумения.
Это обусловлено, во-первых, отсутствием соответствующего опыта в данной сфере у всех властных структур ниже федеральных; во-вторых, тем, что гимн зачастую принимается представителями законодательных органов различных уровней, не имеющих специального филологического (в том числе юрислингвистического) образования; в-третьих, развитием в современном мире типологии гимнов, которые сегодня имеют даже отдельные корпорации, спортивные коллективы и т.д.; в-четвёртых, некоторыми объективными факторами, связанными с необходимостью соблюсти все требования жанра, с одной стороны, с другой – максимально индивидуализировать стихотворный текст в соответствии с реалиями определенного региона или муниципального образования. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016
Плотникова Анна Михайловна,
д. филол. н., доцент кафедры современного русского языка, профессор ИГНИ Уральского федерального университета (г. Екатеринбург, Россия)
ПРОБЛЕМЫ РЕФЕРЕНЦИИ И АДРЕСАЦИИ В ПРАКТИКЕ СУДЕБНОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ[1]
Квалифицирующим признаком дел об оскорблении, защите чести, достоинства и деловой репутации, угрозе является адресация речевого действия конкретному лицу. В теории лингвистической экспертизы, связанной с делами об оскорблении, отмечается, что речевой акт, содержащий негативную информацию о лице и негативную оценку лица, должен быть адресован непосредственно этому лицу: «Вводя негативную характеристику слушающего в общее поле зрения участников ситуации общения, говорящий не может не адресовать эту информацию слушающему, поскольку она прямо его касается. Тем самым условие назначения речевого акта оскорбления выглядит следующим образом: ‘негативная характеристика вводится в общее поле зрения говорящего и слушающего и приписывается слушающему’» (Баранов, 2007, 540).
В ряде случаев анализ коммуникативной ситуации не позволяет установить, кому именно было адресовано высказывание. Например, в ситуации судебного заседания после оглашения приговора осужденный произносит слово «козел». Обстоятельства дела и показания свидетелей не дают оснований для однозначного вывода о том, что это слово было адресовано судье или какому-либо другому участнику процесса. Противоречивость показаний свидетелей делает возможным интерпретацию данного слова как используемого для самооценки, самохарактеристики лица. Несмотря на странность публичного саморазоблачения для коммуникативной ситуации судебного разбирательства, эксперт не вправе исключить возможную интерпретацию высказывания как автореферентного. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016 г.
Green Liubov Vladimirovna,
Doctoral Researcher, Centre for Forensic Linguistics, Aston University
(Birmingham, United Kingdom)
THE ROLE OF THE COURTROOM INTERPRETER IN THE LEGAL SYSTEM OF ENGLAND AND WALES USING THE APPROACH AND PARADIGM OF SOCIAL CONSTRUCTIONISM
Introduction
According to the latest statistics presented by the Home Office the immigration in the UK is still increasing rapidly and net migration figure remains positive, on average 240,000 people a year come to the UK that is 2 million every decade if the trend persists. This means that the need for Public Service Interpreters is greater than ever, particularly interpreters in the legal settings.
It is acknowledged that the role of the interpreter in the legal setting is “to make communication possible despite language barriers that exist between litigants and court personnel” (Mikkelson, 2000:1). The interpreter’s main duty is to remove those linguistic and cultural barriers to place the non-English speaker in a similar position to that of the native speaker, so ensuring access to a fair trial for the non-native speaker in accordance with the Article 6 of the Human Rights Act, 1998 (Hale, 2004).
At the same time, the interpreter should not put his/her client at an advantage over other litigants. It means that the interpreter is not there to ensure the client understands, but just to provide an equal opportunity like a native speaker would have in the same situation (Mikkelson, 2000). Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016
Штеба Алексей Андреевич,
к.филол.н., Волгоградский государственный социально-педагогический университет, НП «Южный экспертный центр» (г. Волгоград, Россия)
ИНТЕРЖАНРОВОСТЬ КАК ФОРМА РЕЧЕВОГО МАНИПУЛИРОВАНИЯ
В основе нарушений жанровой организации следственного действия и мене регистра коммуникативного взаимодействия допрашиваемым лицом лежит понятие скрытого психологического воздействия или манипуляции. Большинство манипулятивных приемов основано на экспрессивизации повествования и эмоционализации высказываний. А поскольку целью манипуляции является воздействие на адресата, эмоциональность речи манипулятора способна облегчить процесс суггестии. Значим феномен идентификации с собеседником, что не предполагает жанр официально-делового общения по сравнению, к примеру, с доверительной межличностной коммуникацией. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016 г.
Киянова Ольга Николаевна,
д.филол.н., доцент, зав. кафедрой русского языка, риторики и профессиональной культуры Всероссийского государственного университета юстиции (РПА Минюста России) (г. Москва, Россия)
Панова Марина Николаевна,
д.филол.н., профессор кафедры гуманитарных наук, деловой этики и социальной ответственности ИБДА Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации (г. Москва, Россия)
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГОСУДАРСТВЕННОГО ЯЗЫКА РФ В СФЕРЕ ГОСУДАРСТВЕННОГО УПРАВЛЕНИЯ: ПРОБЛЕМА СТАТУСА «КОРПОРАТИВНЫХ» ЯЗЫКОВЫХ НОРМ[1]
Владение государственным языком является обязательным для каждого специалиста административно-правовой сферы. В соответствии с законодательством Российской Федерации (федеральные законы «О государственной гражданской службе Российской Федерации» и «О системе государственной службы Российской Федерации») на государственную службу имеют право поступать граждане Российской Федерации, «владеющие государственным языком Российской Федерации». В Федеральном Законе Российской Федерации от 1 июня 2005 г. № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» определены сферы, в которых русский язык как государственный подлежит обязательному использованию. Прежде всего это деятельность федеральных органов государственной власти; органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов; органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности, в том числе деятельность по ведению делопроизводства, судопроизводства, проведению выборов и референдумов и т.д. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016 г.
Хижняк Сергей Петрович,
д. филол. наук, профессор, заведующий кафедрой английского языка Саратовской государственной юридической академии (г. Саратов, Россия)
ЮРИДИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА ЗА РУБЕЖОМ
Юридическая лингвистика за рубежом имеет давнюю историю. Работы, посвященные языку права, стали появляться в 60-70-х гг. ХХ в. в США и Великобритании (Mellinkoff, 1963; Unbegaun, 1969; Уорт, 1975 и др.). К этому же периоду относятся немногочисленные работы, посвященные юридическому немецкому языку (Kirchhof, 1977; Klenner, 1975; Lampe, 1970 и др.). Интерес к языку право проявлялся и в других европейских странах (Jovič, 1984; Lenkeiwicz, 1973). Долгое время язык, используемый в юридической практике, рассматривался лишь как естественный инструмент, данный человеку для использования во всех сферах его жизни, в том числе и в правовой. И лишь в последние десятилетия специфика юридического языка привлекла пристальное внимание как зарубежных лингвистов, так и юристов.
На рубеже XX–XXI вв. зарубежная юридическая лингвистика переживает значительный подъем. Появилось значительное количество работ, в которых исследуются различные аспекты языка права (Gibbons, 2003, 2004; Gibbons, Turell, 2008; Heikki, Mattila, 2006; Morrill, Harrison, Johnson, 2000; Šarčević, Schane, 2006; Solan, Tiersma, Conley, 2005, Tiersma, 1999; Wydick, 1998). Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016
Семянкова Ольга Ивановна,
к. филол. наук, доцент кафедры «Информационное обеспечение управления и производства» ФГБОУ ВО «Пензенский государственный университет», эксперт АНО «Пензенский независимый центр судебных экспертиз и исследований» (г.Пенза, Россия)
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ МАРКЕРЫ, ОПРЕДЕЛЯЮЩИЕ ПРИЗНАКИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО СГОВОРА, СОУЧАСТИЯ И ПОСОБНИЧЕСТВА
При проведении экспертных лингвистических исследований по делам, связанным с получением/дачей взятки или коммерческим подкупом (ст. 290, 291, 291.1 и 204 Уголовного Кодекса Российской Федерации – далее УК РФ) может возникать необходимость в поиске лингвистических маркеров, подтверждающих/опровергающих и разграничивающих юридические понятия «предварительный сговор», «соучастие» и «пособничество», т.к. это влияет на квалификацию преступления.
Семантическая парадигма слова «сговор» по материалам «Большого толкового словаря русского языка» под редакцией С.А. Кузнецова, «Толково-словообразовательного словаря» Т.Ф. Ефремовой, «Толкового словаря русского языка» под редакцией С.И Ожегова, Н.Ю.Шведовой (Кузнецов, 2000; Ефремова, 2000; Ожегов/Шведова, 1997) включает в себя следующие значения:
Семантическая парадигма слова «соучастие» по материалам вышеуказанных словарей включает в себя следующие значения: Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016
Браусов Александр Михайлович,
начальник управления правовой информатизации Национального центра правовой информации Республики Беларусь (г. Минск, Беларусь)
Судиловская Наталья Валерьевна,
начальник управления редакционно-издательских работ Национального центра правовой информации Республики Беларусь (г. Минск, Беларусь)
ФАКТИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ И НАПРАВЛЕНИЯ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО КОНТРОЛЯ В НОРМОТВОРЧЕСКОМ ПРОЦЕССЕ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
В ряде зарубежных стран в последнее время активное развитие получила новая область междисциплинарных исследований – правовая (юридическая) лингвистика. Имеющиеся научные дискуссии в отношении понимания роли и сущности правовой лингвистики (Браусов 2016, с. 33–38), не умаляют ее основных задач по обеспечению юридической практики специальными лингвистическими знаниями, проведению лингвистической экспертизы, в том числе проектов законов, указов, постановлений и т.д., приведению к нормам терминологии языка юридической науки (Берг 2004, с. 281).
При этом, по нашему мнению,первичную важность для юриспруденции имеют проблемные вопросы лингвистического обеспечения деятельности по формированию права (нормотворческой деятельности). Результаты такой деятельностиво многом предопределяют качество правоприменительной деятельности и востребованность участия в ней специалистов-лингвистов при разрешении конкретных казусов. Смысловая доступность и высокий юридико-технический уровень текстов нормативных правовых актов позволят повысить регулятивные возможности действующего права при существенном снижении градуса лингвистической конфликтности в юридической практике (Браусов 2016, с. 36).
Внутригосударственные практики государств – участников Содружества Независимых Государств (АзербайджанскаяРеспублика, Республика Армения, Российская Федерация, Республика Казахстан, Кыргызская Республика, Республика Молдова, Республика Таджикистан, Туркменистан, Республика Узбекистан, Украина) по организации и проведению деятельности по лингвистическому контролю (лингвистической экспертизы) нормативных правовых актов (их проектов) различаются. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016
Романов Алексей Аркадьевич,
д.филол.н., профессор, зав. кафедрой теории языка и межкультурной коммуникации Тверская государственная сельскохозяйственная академия (г. Тверь, Россия)
Новоселова Ольга Владимировна,
к.филол.н., доцент кафедры теории языка и межкультурной коммуникации Тверской государственной сельскохозяйственной академии (г. Тверь, Россия)
КОММУНИКАТИВНАЯ СПРАВЕДЛИВОСТЬ: ЛИНГВОЭКОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
Обращение к категории коммуникативной справедливости с позиции функционально-семантического подхода показало, что данная категория представляет собой сложное и многоуровневое явление, отражающее динамическую природу социальной коммуникации (Новоселова 2015; 2015а; 2015б; 2016). Действительно, категория дискурсивной справедливости соотносит коммуникативное поведение людей с их внутренними представлениями об эффективности социального взаимодействия и функционирует в типовом интерактивном пространстве диалога, акцентируя внимание собеседников на процессе установления отношений между ними. В частности, основная функция данной категории заключается в регулировании отношений между коммуникантами в различных интерактивных ситуациях, основанном на установлении (или поддержании) такого типа отношений и такого коммуникативного пространства, при которых коммуниканты смогут синергийно (согласованно) продвигаться к намеченному результату, а речевые действия каждого из собеседников будут оцениваться ими как коммуникативно справедливые.
Кроме того, данная прагматическая категория, способная выступать регулятором диалогического общения (подробнее см.: Романов 1988; 2008), разделяет все дискурсивные практики независимо от их формально-грамматических признаков на коммуникативно справедливые и несправедливые. Так, под коммуникативно справедливой дискурсивной практикой будем понимать естественно-языковую практику, инициатор которой преднамеренно не изменяет содержание и интенциональную направленность своего высказывания с целью установить комфортное или дискомфортное положение дел для адресата (но выгодное и бенефактивное для инициатора), а также комплексно учитывает такие факторы как организация коммуникативного поведения собеседника, пресуппозиционные параметры (подробнее см.: Романов 1988; 2005) высказывания, его иллокутивные характеристики, средства поверхностной манифестации и функционально-семантические свойства. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016
Бондаренко Елена Николаевна,
к. филол. наук, доцент кафедры русского языка и культуры речи Академии Государственной противопожарной службы МЧС России
(г. Москва, Россия)
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА КРЕОЛИЗОВАННОГО ТЕКСТА: МНОГОКОМПОНЕНТНЫЙ ПОДХОД К ИССЛЕДОВАНИЮ ВИДЕОРОЛИКА
Иногда лингвисту-эксперту предлагается для исследования материал, включающий в себя не только вербальную составляющую, а видеоряд. В таком случае предмет анализа выходит за рамки «семантически связной последовательности высказываний, объединённых каким-то общим содержанием» (Баранов, 2007, 390). Это происходит потому, что он является сложным семиотическим образованием (Шарифуллин, 2010, 257), построенным на основе словесной формы передачи информации и видеоряда. Кроме того, визуальный компонент структуры включает в себя ещё и текст, в котором сочетается знаковая система естественного языка и иконическая знаковая система (Сорокин, 1990, 180 – 186). Автор материала использует для актуализации внимания реципиента текст в рамке, накладываемый поверх изображения, являющегося иллюстрацией сказанного зрителю. Это обеспечивает целостность и связность материала, его «коммуникативный эффект» (Валгина, 2003, 118). Следовательно, для исследования предложен «видеовербальный текст» (Пойманова, 1997), или «креолизованный текст» (Сорокин, 1990, 180 – 186), отличительной особенностью которого выступает синкретизм форм различных знаковых систем. Отсюда и интерпретацию материала необходимо осуществлять комплексно, с учётом всех средств выражения информации и коммуникативного воздействия. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016
Айвазян Оксана Оганесовна,
к.п.н., старший преподаватель кафедры философии, культуроведения и социальных коммуникации ФГБОУ ВО «Кубанский государственный университет физической культуры, спорта и туризма» (г. Краснодар, Россия)
ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ И ПРИЧИНЫ КОММУНИКАТИВНЫХ НЕУДАЧ БУДУЩИХ ПРАВОВЕДОВ
В современной социокультурной реальности в процессе коммуникативного взаимодействия актуальнейшим вопросом является формирование речевой культуры специалистов различных сфер деятельности, а в частности, применительно к данной работе будущих юристов. Не приходится сомневаться в социально-правовой значимости этой проблематики, поскольку отсутствие коммуникативно-речевых навыков и культуры приводит к коммуникативным неудачам, что делает невозможным процесс эффективного коммуникативного взаимодействия.
Становление понятия «речевая культура» прошло длительный этап своего развития. При этом, научной областью, изучающей особенности культуры речи является учение о языке, которое возникло еще в Древней Греции в рамках такого направления, как ораторское искусство. В связи с тем, что в древнейшее время не существовало учения о речевой культуре, а лишь рассматривалось искусство ораторской речи, основным содержанием, которого являлось исследование вопросов построения правильной и умелой речи. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», ц2016
Балова Ирина Мухтаровна,
д.филол.н., профессор кафедры русского языка и общего языкознания Кабардино-Балкарского государственного университета (г.Нальчик, КБР, Россия)
Будаева Людмила Ахмадовна,
к.филол.н., доцент кафедры русского языка и общего языкознания Кабардино-Балкарского государственного университета (г.Нальчик, КБР, Россия)
Щербань Галина Евгеньевна,
д.филол.н., профессор кафедры русского языка и общего языкознания Кабардино-Балкарского государственного университета (г.Нальчик, КБР, Россия)
ТРУДНОСТИ ПРОВЕДЕНИЯ ЭКСПЕРТИЗЫ ТЕКСТОВ, СОДЕРЖАЩИХ ЭТНОФОЛИЗМЫ
Нередко на экспертизу представляются тексты, содержащие различные элементы «языка вражды». Данные тексты отражают процесс коммуникации, который является проявлением существующих у коммуникантов стереотипных когнитивных схем, негативных установок (предубеждений) и дискриминационных интенций по отношению к каким-либо группам людей или отдельным индивидуумам как членам этих групп (Гладилин 2012).
«Язык вражды» определяется в лингвистике как выраженная языковыми средствами делегимитизация аутгруппы, которая, в свою очередь, может рассматриваться как отказ категоризуемой группе в праве считаться человеческой, а значит, включает в себя процессы дегуманизации, негативной характеризации, отвержения (Гладилин, 2012). «Язык вражды» располагает различными средствами, но наиболее ярким его проявлением являются использованные в различных текстах специальные лексические средства, которые в настоящее время в лингвистике называются экспрессивными этнонимами, этническими кличками, прозвищными этнонимами, пейоративными псевдоэтнонимами, эктронимами, вторичными этнонимами, этническими инвективами, ксенэтнонимами, национально-расовыми оскорблениями/пейоративами, этнофолизмами (Архипова, Грищенко, Карасик, Свирковская, Довгополый, Березович, Моченов, Никулин, Борисова, Коробкова, Кошкарова и др.). Наибольшее распространение получил термин этнофолизм: «Этнофолизм (от др.-греч. ἔθνος — племя, род и φαῦλος — дурной,ничтожный, также экспрессивный этноним) — экзоэтноним с отрицательной коннотацией. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016 г
Мальсагова Мадина Израиловна,
канд. филол. н., доцент кафедры русского языка Ингушского госуниверситета (г.Магас, Россия)
СОДЕРЖИТ ЛИ СТАТЬЯ «НЕ ДАДИМ ПРЕВРАТИТЬ ТАМАНЬ В ЭКОЛОГИЧЕСКУЮ КУЩЁВКУ!» СВЕДЕНИЯ, ПОРОЧАЩИЕ ДЕЛОВУЮ РЕПУТАЦИЮ КОМПАНИИ ЭФКО
На разрешение эксперта поставлены следующие вопросы:
Объект экспертизы: Текст открытого письма кандидата в депутаты Законодательного Собрания Краснодарского края V созыва по Темрюкскому одномандатному избирательному округу № 37 Никоноровой Аллы Владимировны (газета «Справедливая Россия – справедливая Тамань», от 27 августа 2012 года).
Методы применяемые при анализе:
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016
Боровиков Денис Сергеевич,
к. филол. н. Управление судебной экспертизы «СУДЭКС», заместитель начальника по аналитической работе (г. Саратов, Россия)
Тареев Сергей Евдокимович,
к.ю.н. Управление судебной экспертизы «СУДЭКС», заместитель начальника по научной работе (г. Саратов, Россия)
НАСТОЯЩИЙ ГУСАК ИВАН ИВАНОВИЧ ИЛИ МЕТОДИЧЕСКАЯ ИНТРИГА ЭКСПЕРТИЗЫ
— Вы, Иван Никифорович, разносились так с своим ружьем, как дурень с писаною торбою, — сказал Иван Иванович с досадою, потому что действительно начинал уже сердиться.
— А вы, Иван Иванович, настоящий гусак.
— Если бы Иван Никифорович не сказал этого слова, то они бы поспорили между собою и разошлись, как всегда, приятелями; но теперь произошло совсем другое.
Н.В.Гоголь «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем»
Нет нужды напоминать, чем закончилась ссора. Судебная тяжба растянулась на десятки лет «Скучно на этом свете, господа!» (Гоголь, 1976, 227). Авторский пессимизм живет в двух прагматических ракурсах. Первый, наиболее очевидный, – человеческий, связан с изменчивостью и непостоянством людских отношений (друг/враг). Второй, менее отчетлив, – «болото» судопроизводства.
Исходя из формальной судебной логики, оба персонажа остро нуждались в квалифицированной лингвистической экспертизе. Вопрос мог быть сформулирован следующим образом «Унижает ли высказывание И.Н. Перерепенко «А вы, Иван Иванович, настоящий гусак», честь и достоинство И.И. Довгочхуна?». Уместно напомнить, что в гоголевские времена исследования проводили наиболее «знающие» люди: дьяки, секретари присутственных мест и т.д.
Услужливый персонаж, «совершенная приказная чернильница» по поручениям, как Ивана Ивановича, так и Ивана Никифоровича предпринял розыск слова «гусак». Выводы (как это нетрудно предположить) зависели от пожеланий заказчиков. «Состряпаны» они могли быть примерно так: Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016 г
Погодин Сергей Борисович,
к.ю.н.,доцент кафедры правосудия ФГБОУ ВО «Пензенский государственный университет», судья Первомайского районного суда г. Пензы (г. Пенза, Россия)
ПОНЯТИЕ УГОЛОВНО-ПРОЦЕССУАЛЬНЫХ ПРОИЗВОДСТВ И ДИАЛЕКТИКА ВЗАИМОСВЯЗИ С ДИФФЕРЕНЦИАЦИЕЙ ФОРМ УГОЛОВНО-ПРОЦЕССУАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Терминология современного уголовного процесса имеет важное значение для правильного расследования, рассмотрения и разрешения уголовного дела, поскольку понимание понятийного аппарата позволяет наиболее точно определить подследственность и подсудность уголовного дела, а также обоснованно выбрать именно ту уголовно-процессуальную форму, которая будет способствовать наиболее полному обеспечению прав личности, вовлеченной в орбиту уголовного процесса в том или ином процессуальном статусе.
Одним из основных понятий, не нашедшим своего закрепления в действующем уголовно-процессуальном законодательстве, остается дефиниция уголовно-процессуальных производств.
Несмотря на то, что в Уголовно-процессуальном кодексе РФ большинство понятий определяются через уголовно-процессуальные производства, ст.5 УПК РФ содержит определение только досудебного производства. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016
Новожилова Елена Владимировна,
соискатель ученой степени к.ф.н. ИФИ РГГУ, магистрант юридического факультета НИУ ЮУрГУ (г. Москва, Россия)
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ СУДЕБНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ «ЭКСТРЕМИСТСКОЙ» РЕЧИ
Экстремизм отнесен законодателем к преступлениям против государственной власти – раздел X Уголовного кодекса РФ, глава 29 «Преступления против основ конституционного строя и безопасности государства». Чаще всего преступные деяния квалифицируются по ст. 280 «Публичные призывы к осуществлению экстремистской деятельности» и ст. 282: «действия, направленные на возбуждение ненависти либо вражды, а также на унижение достоинства человека либо группы лиц по признакам пола, расы, национальности, языка, происхождения, отношения к религии, а равно принадлежности к какой-либо социальной группе, совершенные публично или с использованием средств массовой информации либо информационно-телекоммуникационных сетей, в том числе сети “Интернет”». Определение экстремизма содержится в Федеральном законе от 25.07.2002 № 114-ФЗ «О противодействии экстремистской деятельности». Наряду с государственной изменой, шпионажем, диверсией, насильственным захватом власти и т.п. экстремизм признается наиболее опасным и нежелательным явлением общественной жизни и потому требует неординарных мер защиты. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016
Чухно Алексей Алексеевич,
канд. филол. наук, доцент кафедры «Мировые языки и культуры» Донского государственного технического университета (г. Ростов-на-Дону, Россия)
НЕКОТОРЫЕ МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ОБУЧЕНИЯ ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ СТУДЕНТОВ ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ ФАКУЛЬТЕТОВ
Потребность в точном переводе юридических текстов растет соразмерно расширению политических, экономических, культурных и образовательных связей между субъектами международных отношений. Особенностью любого юридического текста являются используемые в нем понятия и термины, которые, как правило, и представляют наибольшую трудность для переводчика. А для преподавателя особый вызов – обучить студента соответствующим терминам и понятиям. Необходимость поиска эквивалентов и соответствий, наиболее точно передающих значение исходного понятия или термина, часто ставит специалистов в затруднительное положение. Преподаватели филологических и лингвистических факультетов нередко сталкиваются с недостатком методической литературы, дидактических материалов. Трудности преподавания также обусловлены нехваткой личного практического опыта, отсутствием взаимодействия с коллегами, преподающими аналогичные дисциплины, невысоким уровнем компетенции в юридической сфере, в незнании или непонимании всех тонкостей юридической терминологии.
Юридические документы и тексты отражают особенности правовой системы конкретного государства. Англо-саксонская система права и континентальная, к которой относится Россия отличаются, и без специальных познаний в этой области преподавателям приходится нелегко. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016 г.
Громова Наталья Сергеевна,
доцент кафедры государственно-правовых и социальных дисциплин Уральский институт коммерции и права (г. Екатеринбург, Россия)
ВЕРБАЛЬНЫЙ ЭКСТРЕМИЗМ КАК ФОРМА РЕЧЕВОГО МАНИПУЛИРОВАНИЯ АДРЕСАТОМ
С переходом к информационному обществу информация из категории получаемых и передаваемых сведений постепенно трансформируется в средство манипуляции, управления, совершения преступлений и ведения войн. Вербальные правонарушения значительно усложняются по своей структуре и содержанию. Если традиционно к ним относили в основном посягательство на права и свободы человека и гражданина (клевета, оскорбление, диффамация), то с появлением новых каналов коммуникации и расширением возможностей преступников на первый план все отчетливее выходит категория преступлений против общественной безопасности, мира и безопасности человечества (вербальный экстремизм). Необходимо согласиться с мнением Е. И. Галяшиной, что «в информационную эпоху словесные проявления экстремизма (распространение определенных идей) являются не менее, а часто более общественно опасными правонарушениями, чем «традиционные» (Галяшина, 2006). Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016 г
Бушев Александр Борисович,
д. филол.наук, профессор кафедры журналистки, рекламы и связей с общественностью ТвГУ (г.Тверь, Россия)
ИЗ ОПЫТА ПРЕПОДАВАНИЯ КУРСОВ «ПРАВОВЫЕ ОСНОВЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СМИ» и «ОХРАНА ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ» МАГИСТРАНТАМ- ЖУРНАЛИСТАМ
Резюме. В статье анализируется опыт преподавания курсов «Правовые основы СМИ» и «Охрана интеллектуальной собственности» магистрантам-журналистам: вопросы, сетевые источники, структура курса, методологические и методические акценты.
Ключевые слова: СМИ, интеллектуальная собственность, авторское право в СМИ, юрислингвистика
Alexandre B. Bouchev
THE METHODS OF TEACHING IN MEDIA LAW ANG COPYRIGHT LAW FOR MAJORS IN JOURNALISM
Abstract. The article analyses the methodsof teaching of courses of Media Law and Copyright Law for Majors in Journalism: problems, Internet sources, structure of the courses, methodological approaches and methods of teaching.
Key words: mass media, intellectual property, copyright law in media, legal linguistics
Настоящая работа посвящается методологическим и методическим вопросам преподавания курсов «правовые основы СМИ» и « Охрана интеллектуальных прав» для магистрантов-журналистов.
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016 г.
Кравцов Сергей Михайлович,
д. филол. н., профессор кафедры романской филологии ИФЖиМКК Южного федерального университета (г. Ростов-на-Дону, Россия)
Голубева Алина Юрьевна,
к. филол. н., доцент кафедры «Иностранные языки» Донского государственного технического университета (г. Ростов-на-Дону, Россия)
СУБСТАНТИВАЦИЯ НА ОСНОВЕ СЛУЖЕБНЫХ СЛОВ КАК УЗУАЛЬНЫЙ ВИД КОНВЕРСИИ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ)
При исследовании способов словообразования с точки зрения синхронии учитывается их отношение к системе языка, в соответствии с чем они подразделяются на узуальные и окказиональные. Узуальные (от латинского «usus» – употребление, обычай) способы фиксируются в системе языка в силу их общепринятого использования, а окказиональные (от латинского «occasionalis» – случайный) характерны для индивидуального словотворчества, в результате чего они часто применяются в художественных произведениях. Следовательно, узуальные и окказиональные способы деривации могут быть противопоставлены в качестве системно-языкового и речевого явлений. В современной лингвистике разграничение узуальной и окказиональной конверсии представляет определённую проблему, связанную, в частности, с неоднозначностью подхода к части речи слов, на основе которых появляются существительные, называющиеся субстантиватами.
Образование новых существительных на базе служебных лексем может интерпретироваться как достаточно активный процесс в таких языках, как русский и французский. Однако он, как показывают результаты наблюдений, в меньшей степени распространён, чем образование субстантиватов на основе лексем знаменательных частей речи. Данный факт обусловливается тем, что служебные слова, в отличие от знаменательных, лишены номинативных значений, т.к. они не называют предметов, лиц, явлений (подобно существительным), признаков, свойств, действий. По этой причине они интерпретируются в лингвистике как «лексически несамостоятельные слова, служащие для выражения различных семантико-синтаксических отношений между словами, предложениями и частями предложений, а также для выражения разных оттенков субъективной модальности» (ЛЭС, 2002, 472). Служебные слова, в отличие от знаменательных, не имеют морфологических категорий и выполняют только синтаксические функции в синтаксической конструкции (ЛЭС, 2002, 472). Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016
Волкова Анна Геннадьевна,
к.филол.н., преподаватель кафедры исторических и церковно-практических дисциплин Калужская духовная семинария (г. Калуга, Россия)
МЕТОДИКА ДИСКУРСИВНОГО АНАЛИЗА В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЕ РЕЛИГИОЗНЫХ ТЕКСТОВ: ОСОБЕННОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ
Экспертиза религиозных текстов часто проводится в рамках дел, возбужденных по статье 282 Уголовного кодекса России, предусматривающей несение ответственности за разжигание розни, ненависти и вражды по различным признакам, в том числе по признаку религиозной принадлежности. Федеральным центром судебной экспертизы при Минюсте России была разработана специальная методика, которая позволяет проводить психолого-лингвистическую экспертизу «экстремистских» текстов. Согласно данной методике, анализ текста проводится по ряду формально-содержательных признаков, определяющих наличие в тексте вербальных и смысловых элементов, направленных на разжигание розни, вражды и ненависти. Среди основных таких признаков называют наличие в тексте антагонистических групп, с одной из которых должен солидаризироваться автор / авторы текста; наличие позитивной и негативной оценок действий этих групп; указание на то, что в текущем «плохом» положении дел виновата группа, противопоставляемая группе автора / авторов; указание либо описание тех действий, которые необходимо произвести в отношении враждебной группы (Основ экспертизы, 2011). Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016
Меликян Вадим Юрьевич,
д. филол. н., профессор, заведующий кафедрой теории языка и русского языка Южного федерального университета (г. Ростов-на-Дону, Россия)
Посиделова Виктория Викторовна,
к. филол. н., ст. преподаватель кафедры иностранных языков ФГКОУ ВО «Ростовский юридический институт МВД России» (г. Ростов-на-Дону, Россия)
БОРЬБА ЗА «ЭКОЛОГИЮ»: ОПРАВДЫВАЕТ ЛИ ЦЕЛЬ ВЫБОР РЕЧЕВЫХ СРЕДСТВ?
Цель и задача исследования: лингвистическое исследование статей, опубликованных в газете одного из субъектов федерации, на предмет выявления в них негативной информации о гражданине N и ЗАО.
На разрешение лингвиста-специалиста поставлены следующие вопросы:
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016
Абрамкина Елена Евгеньевна,
Новосибирский национальный исследовательский государственный университет, Гуманитарный институт, отделение Фундаментальной и прикладной лингвистики, преподаватель (г. Новосибирск, Россия)
АРГУМЕНТАЦИЯ В ПОМОЩЬ АТРИБУЦИИ
Антропоцентрическая модель современной лингвистики задает популярность исследованиям различных аспектов языковой личности, в том числе созданию ее портрета в разных коммуникативных ситуациях, а также поиску более точных методов ее идентификации. Несмотря на достаточно разработанную методологию атрибуции текста, включающую как собственно лингвистические, так и формальные методы, до сих пор далеко не во всех ситуациях можно однозначно определить личность автора. Чаще всего проблема эта возникает в текстах, где доля индивидуально-авторского материала очень мала в силу стилевой или жанровой специфики. Так, в процессуальных и судебных документах (исковое заявление, заявление о привлечении к ответственности, протокол допроса) лексика и синтаксис во многом подчинены требованиям стиля и закона, поэтому наиболее информативными являются отступления от норм официально-делового стиля, которые встречаются нечасто и в недостаточном объеме. Что касается орфографических и пунктуационных ошибок, которые также часто выступают в качестве релевантных признаков авторства, существуют целые перечни типичных ошибок, встречающихся в процессуальных документах (Комаров, 2002), кроме того, именно ошибки чаще всего используются для маскировки авторства, поэтому строить заключение, руководствуясь в основном сходством или различием характерных ошибок тоже недостаточно. В таких условиях приходится искать дополнительные признаки, способные подтвердить полученный при помощи традиционных методов результат. Поскольку эти признаки не должны базироваться на лексике, возникает необходимость учета прагматических и коммуникативных составляющих текста. В качестве одной из таких составляющих может выступать модель аргументации. Читать далее
Сборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2016 г
Бушев Александр Борисович,
д. филол.наук, профессор кафедры журналистки, рекламы и связей с общественностью ТвГУ (г.Тверь, Россия)
Болтунов Алексей Николаевич,
выпускник специалитета «Реклама» ТвГУ 2016 года (г.Тверь, Россия)
ВЕРБАЛЬНЫЕ МАНИПУЛЯЦИИ В РЕКЛАМЕ НЕДВИЖИМОСТИ
Резюме: Проблема воздействия текстов в рекламе является очень актуальной и находится в фокусе современных исследования и в области психологии, и в области филологии. Целью данной статьи является рассмотрение методов вербального воздействия в рекламе на материале рекламы недвижимости. Применены методы риторического анализа и интроспективные психологические методы исследования. Исходя из проанализированных текстов, можно сделать вывод, что среди вербальных манипулятивных средств больше всего используются красочные эпитеты, и противопоставления, а среди синтаксических средств чаще всего встречаются параллельные конструкции в виде однородных дополнений.
Ключевые слова: реклама, воздействие, манипуляция, вербальные методы, лексические, синтаксические приемы
Abstract. The problems of persuasiveness of speech which is rather acute for both psychology and linguistics, is discussed in the paper with the usage of advertising texts in the sphere of real estate sales pitch .The discourse of advertising is studied by methods of stylistics and introspective psychological methods. The texts under analysis are abundant in colorful epithets and antitheses and among syntactical stylistic effects we register the prevalence of parallel constructions/
Key words: persuasion, verbal suggestion, manipulation, lexical devises, syntactical devises.
Проблема воздействия текстов в рекламе является очень актуальной и находится в фокусе современных исследования и в области психологии, и в области филологии. Из актуальных исследований, посвященных данной проблематике, можно указать на работы Д. В. Безлатного, А. В. Катерюк, Т. И. Краско, А. Н. Лебедева,- Любимова , А. Н. Назайкина, Ю. К. Пироговой, А. Г. Фомина, П. И. Юнацкевича (Безлатный 2011, Катерюк 2001, Краско 2001, Лебедев-Любимов 2007, Назайкин 2001, Пирогова 2001, Фомин 1999, Юнацкевич 2004).
Целью данной статьи является рассмотрение методов вербального воздействия в рекламе на материале рекламы недвижимости. Применены методы риторического анализа и интроспективные психологические методы исследования.
Методы вербальной манипуляции в рекламе ограничены требованиями «Закона о рекламе», (Закон о рекламе ) согласно которому запрещено «использование иностранных слов и выражений, которые могут привести к искажению смысла информации; и не допускается использование бранных слов, непристойных и оскорбительных образов, сравнений и выражений, в том числе в отношении пола, расы, национальности, профессии, социальной категории, возраста, языка человека и гражданина, официальных государственных символов». Реклама, содержащая некорректные сравнения рекламируемого товара с находящимися в обороте товарами, которые произведены другими изготовителями, признается недобросовестной. Также не допускается реклама, в которой «отсутствует часть существенной информации о рекламируемом товаре, об условиях его приобретения или использования, если при этом искажается смысл информации и вводятся в заблуждение потребители рекламы». Читать далее